Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch
Autoři
Parametry
Více o knize
Die Arbeit befaßt sich mit der Problematik der Bedeutungsbeschreibung inhaltsverwandter sprachlicher Einheiten. Am Beispiel des Sinnbereichs Freude/Traurigkeit werden die für das Deutsche und Französische geltenden inhaltlichen Strukturen dargestellt. Dabei wird in deutlicher Abgrenzung zu klassischen Feldstudien versucht, eine sowohl paradigmatisch als auch syntagmatisch ausgerichtete Analyse auf der Grundlage von Texten vorzunehmen, bei der die kommunikativen Funktionen ebenso Berücksichtigung finden wie semantische Aspekte. Die Studie setzt sich das Ziel, ein Bild der konkreten Sprachverwendung zu zeichnen, um die Ergebnisse für die Fremdsprachendidaktik sowie die zweisprachige Lexikographie und die Übersetzungswissenschaft nutzbar machen zu können.
Nákup knihy
Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch, Elisabeth Weis
- Jazyk
- Rok vydání
- 1998
Doručení
Platební metody
2021 2022 2023
Navrhnout úpravu
- Titul
- Der Sinnbereich "Freude, Traurigkeit" im Sprachenpaar Deutsch-Französisch
- Jazyk
- německy
- Autoři
- Elisabeth Weis
- Vydavatel
- Lang
- Rok vydání
- 1998
- ISBN10
- 3631338333
- ISBN13
- 9783631338339
- Série
- Bonner romanistische Arbeiten
- Kategorie
- Skripta a vysokoškolské učebnice
- Anotace
- Die Arbeit befaßt sich mit der Problematik der Bedeutungsbeschreibung inhaltsverwandter sprachlicher Einheiten. Am Beispiel des Sinnbereichs Freude/Traurigkeit werden die für das Deutsche und Französische geltenden inhaltlichen Strukturen dargestellt. Dabei wird in deutlicher Abgrenzung zu klassischen Feldstudien versucht, eine sowohl paradigmatisch als auch syntagmatisch ausgerichtete Analyse auf der Grundlage von Texten vorzunehmen, bei der die kommunikativen Funktionen ebenso Berücksichtigung finden wie semantische Aspekte. Die Studie setzt sich das Ziel, ein Bild der konkreten Sprachverwendung zu zeichnen, um die Ergebnisse für die Fremdsprachendidaktik sowie die zweisprachige Lexikographie und die Übersetzungswissenschaft nutzbar machen zu können.