Die historischen Romane von Jaan Kross
Autoři
Parametry
Více o knize
Die vorliegende Studie ist die erste umfassende Darstellung des Werkes von Jaan Kross. Jaan Kross, der bekannteste zeitgenössische estnische Schriftsteller und mehrmaliger Kandidat für den Literatur-Nobelpreis, schreibt über die estnische Geschichte im Laufe der Jahrhunderte. Er verknüpft diese mit der Geschichte der anderen Völker Europas, hauptsächlich der Deutschen und Russen. Im übersetzungsanalytischen Teil wird die Rezeption der estnischen Literatur in der Weltliteratur anhand einer transferorientierten Analyse der Übersetzungen ins Deutsche und Englische von Professor Martensi ärasõit (1984) exemplarisch untersucht. Die Analyse des Originals zeigt, welche Interpretationsmöglichkeiten in diesem historischen Roman implizit vorhanden sind. Die Übersetzungsanalyse bringt zum Ausdruck, für welche Interpretation sich die Übersetzer unter unterschiedlichen sprachlichen, kulturellen, gesellschaftlichen und politischen Bedingungen entschieden haben. Die Übersetzung dient dabei auch als Rezeptionsdokument bzw. die Übersetzungsanalyse ergänzt die Rezeptionsgeschichte des Romans.
Nákup knihy
Die historischen Romane von Jaan Kross, Kerttu Wagner
- Jazyk
- Rok vydání
- 2001
Doručení
Platební metody
2021 2022 2023
Navrhnout úpravu
- Titul
- Die historischen Romane von Jaan Kross
- Jazyk
- německy
- Autoři
- Kerttu Wagner
- Vydavatel
- Lang
- Rok vydání
- 2001
- ISBN10
- 3631374623
- ISBN13
- 9783631374627
- Série
- Europäische Hochschulschriften : Reihe 18, Vergleichende Literaturwissenschaft
- Kategorie
- Skripta a vysokoškolské učebnice
- Anotace
- Die vorliegende Studie ist die erste umfassende Darstellung des Werkes von Jaan Kross. Jaan Kross, der bekannteste zeitgenössische estnische Schriftsteller und mehrmaliger Kandidat für den Literatur-Nobelpreis, schreibt über die estnische Geschichte im Laufe der Jahrhunderte. Er verknüpft diese mit der Geschichte der anderen Völker Europas, hauptsächlich der Deutschen und Russen. Im übersetzungsanalytischen Teil wird die Rezeption der estnischen Literatur in der Weltliteratur anhand einer transferorientierten Analyse der Übersetzungen ins Deutsche und Englische von Professor Martensi ärasõit (1984) exemplarisch untersucht. Die Analyse des Originals zeigt, welche Interpretationsmöglichkeiten in diesem historischen Roman implizit vorhanden sind. Die Übersetzungsanalyse bringt zum Ausdruck, für welche Interpretation sich die Übersetzer unter unterschiedlichen sprachlichen, kulturellen, gesellschaftlichen und politischen Bedingungen entschieden haben. Die Übersetzung dient dabei auch als Rezeptionsdokument bzw. die Übersetzungsanalyse ergänzt die Rezeptionsgeschichte des Romans.