Interdisziplinäre Aspekte des Übersetzens und Dolmetschens
Autoři
Parametry
Kategorie
Více o knize
Die Internationale Tagung „Interdisziplinäre Aspekte des Übersetzens und Dolmetschens”, deren Akten hiermit veröffentlicht werden, fand in der Zeit von 23. bis 25. Juni 2005 an der Wirtschaftswissenschaftlichen Fakultät der Universität Pécs (Ungarn) statt. Im Band wird Translation unter interdisziplinären Aspekten vorgestellt. Die Verfasser sind Informatiker, Rechts-, Sprach- und Wirtschaftswissenschaftler, die das angesprochene Thema von ihrem Fach her erläutern. Diskussionsthemen sind Theorie und Praxis der Translation, die Ausbildung von Translatoren sowie die Frage, inwieweit Interkulturelle Kommunikation, Fach- und Unternehmenskommunikation, Sprachpolitik, Terminologie, Fachlexikografie zur Theorie und Praxis der Translation beitragen können. Auch wird von Erfahrungen der Umsetzung der Bologna-Empfehlungen berichtet.
Nákup knihy
Interdisziplinäre Aspekte des Übersetzens und Dolmetschens, Judit Muráth
- Jazyk
- Rok vydání
- 2007
Doručení
Platební metody
2021 2022 2023
Navrhnout úpravu
- Titul
- Interdisziplinäre Aspekte des Übersetzens und Dolmetschens
- Jazyk
- anglicky
- Autoři
- Judit Muráth
- Vydavatel
- Praesens-Verl.
- Rok vydání
- 2007
- ISBN10
- 3706903873
- ISBN13
- 9783706903875
- Kategorie
- Skripta a vysokoškolské učebnice
- Anotace
- Die Internationale Tagung „Interdisziplinäre Aspekte des Übersetzens und Dolmetschens”, deren Akten hiermit veröffentlicht werden, fand in der Zeit von 23. bis 25. Juni 2005 an der Wirtschaftswissenschaftlichen Fakultät der Universität Pécs (Ungarn) statt. Im Band wird Translation unter interdisziplinären Aspekten vorgestellt. Die Verfasser sind Informatiker, Rechts-, Sprach- und Wirtschaftswissenschaftler, die das angesprochene Thema von ihrem Fach her erläutern. Diskussionsthemen sind Theorie und Praxis der Translation, die Ausbildung von Translatoren sowie die Frage, inwieweit Interkulturelle Kommunikation, Fach- und Unternehmenskommunikation, Sprachpolitik, Terminologie, Fachlexikografie zur Theorie und Praxis der Translation beitragen können. Auch wird von Erfahrungen der Umsetzung der Bologna-Empfehlungen berichtet.