La representación del discurso individual en traducción
Autoři
Více o knize
Este libro recoge un conjunto de reflexiones sobre la traducción de textos que reflejan manifestaciones del ser humano como individuo y de su dimensión emocional. Desde diversas perspectivas, los autores que en él han participado llevan a cabo un análisis de las estrategias interpretativas que los traductores aplican a la traducción de representaciones subjetivas y universos personales. La manifestación de estados emocionales y percepciones personales complejas, sujetas a reglas semánticas y culturales distintas, constituye un reto para todo traductor. El análisis traductológico de los mecanismos requeridos para penetrar en toda su complejidad y trasladar a otra lengua el espectro de sensaciones y emociones representado en estos discursos permite extraer consecuencias, lingüísticas y cognitivas, interesantes y aplicables a la interpretación de todo tipo de discursos.