Theorie der Bewegung der Himmelskörper welche in Kegelschnitten die Sonne umlaufen
Autoři
Více o knize
Nunmehr liegt der zweite Band des Projektes „Gauß in deutscher Übersetzung“ vor. Während im ersten Band Gauß als Mathematiker im Mittelpunkt stand, ist es nunmehr Gauß als Astronom. Carl Haase war der Übersetzer von Gauß’ Theoria motus, die erstmals 1865 in deutscher Sprache erschien. Die neue Ausgabe verfügt über eine Einleitung, ein verbessertes Inhaltsverzeichnis, eine Bibliographie aller zitierten Werke, ein Namens- und ein Sachregister. Erst mit dieser Ausgabe ist die wissenschaftliche Erschließung von Gauß‘ astronomischem Werk gewährleistet, und zwar nicht nur für die deutsche Übersetzung, sondern auch für die lateinischen Ausgaben. Welche Vorbilder legte Gauß seinem Werk zugrunde, welche Tafeln verwendete er bei seinen astronomischen Rechnungen, welche Rolle spielte hier die Strenge, die Präzision usw.: solche und ähnliche Fragen lassen sich nunmehr leichter beantworten. Interessenten für den vorliegenden Band sind vor allem Astronomen und Wissenschaftshistoriker.****************The second volume of the project ‘Gauss in German translation’ is now available. While the focus of first volume was Gauss as mathematician, here it is Gauss as astronomer. Carl Haase was the translator of Gauss’s Theoria motus, which first appeared in German in 1865. The new edition has an introduction, an improved table of contents, a bibliography of all works cited and an index of names and subjects. This edition offers full scholarly access to Gauss’s work for the first time, not only to the German translation but also to the Latin editions. Which models formed the basis for Gauss’s work, which tables he used in his astronomical calculations, what the role was of rigour and precision, etc.: these and other questions can now be more easily answered. This volume will be of interest above all to astronomers and historians of science.