Vyžierač, Titankovia, Malý básnik, Mene tekel
Autoři
Parametry
Kategorie
Více o knize
Nescio znamená po latinsky "neviem". Za týmto pseudonymom sa do roku 1933 skrýval amsterdamský účtovník a spisovateľ Jan Hendrik Frederik Grönloh (1882 - 1961), syn drobného kramára, milovník mestského života, no rovnako i prírody. Jeho novely Vyžierač, Titankovia a Malý básnik, ktoré vznikli ešte v čase okolo prvej svetovej vojny a v ktorých vykreslil život holandských mestských bohémov i zakuklených meštiakov, sú naplnené nielen sarkazmom, iróniou a vnútorným nestotožnením sa s meštianskymi hodnotami, ale aj nostalgiou za pomaly miznúcou prírodnou krajinou. Magickú stránku tejto literatúry tvorí tak hlboko transcendentálny, ako aj čisto všedný rozmer autorovej tvorby. Rozsahom neveľké dielo tohto absolútneho klasika modernej nizozemskej prózy, z ktorého dokáže už tretia generácia holandských čitateľov citovať spamäti celé pasáže, bolo dosiaľ preložené do nemčiny, francúzštiny, poľštiny a teraz vychádza po prvý raz v slovenčine.
Nákup knihy
Vyžierač, Titankovia, Malý básnik, Mene tekel, Nescio
- Jazyk
- Rok vydání
- 2009
Doručení
Platební metody
2021 2022 2023
Navrhnout úpravu
- Titul
- Vyžierač, Titankovia, Malý básnik, Mene tekel
- Jazyk
- slovensky
- Autoři
- Nescio
- Vydavatel
- Európa
- Rok vydání
- 2009
- ISBN10
- 8089111475
- ISBN13
- 9788089111473
- Kategorie
- Světová próza
- Anotace
- Nescio znamená po latinsky "neviem". Za týmto pseudonymom sa do roku 1933 skrýval amsterdamský účtovník a spisovateľ Jan Hendrik Frederik Grönloh (1882 - 1961), syn drobného kramára, milovník mestského života, no rovnako i prírody. Jeho novely Vyžierač, Titankovia a Malý básnik, ktoré vznikli ešte v čase okolo prvej svetovej vojny a v ktorých vykreslil život holandských mestských bohémov i zakuklených meštiakov, sú naplnené nielen sarkazmom, iróniou a vnútorným nestotožnením sa s meštianskymi hodnotami, ale aj nostalgiou za pomaly miznúcou prírodnou krajinou. Magickú stránku tejto literatúry tvorí tak hlboko transcendentálny, ako aj čisto všedný rozmer autorovej tvorby. Rozsahom neveľké dielo tohto absolútneho klasika modernej nizozemskej prózy, z ktorého dokáže už tretia generácia holandských čitateľov citovať spamäti celé pasáže, bolo dosiaľ preložené do nemčiny, francúzštiny, poľštiny a teraz vychádza po prvý raz v slovenčine.