Parametry
Více o knize
La recherche se fonde pour l'essentiel sur les travaux d'une commission terminologique de la «Bundeswehr»: L'auteur a eu à sa disposition le «Nato-Glossar von Fachausdrücken und Definitionen für den Gebrauch bei den Nato-Streitkräften», qui, établi en 1974, détermine l'emploi des termes militaires (anglais, allemands, français) dans le cadre des forces armées de l'OTAN. L'ensemble de ces prescriptions, qui vont des noms à donner aux armes destructrices jusqu'à ceux qui désignent des stratégies globales, constitue un corpus à partir duquel l'auteur procède à une analyse sémantique mettant en évidence les modes de conceptualisation à l'oeuvre dans les champs allemands et français. Ressemblances et différences sont soulignées dans une recherche qui tient compte de travaux de sémantique récents. L'ouvrage ne se limite toutefois pas à la confrontation de terminologies officiellement normalisées à des fins pratiques évidentes, mais introduit également - en ce qui concerne l'allemand - une étude de cette sorte de «contre-terminologie» que constitue le jargon du soldat dans sa pratique quotidienne: A la machinerie des mots de guerre officiels celui-ci oppose - par angoisse ou par raison - sa propre conceptualisation.
Nákup knihy
Les mots de la guerre et la guerre des mots, Brigitte Handwerker
- Jazyk
- Rok vydání
- 1984
Doručení
Platební metody
Navrhnout úpravu
- Titul
- Les mots de la guerre et la guerre des mots
- Jazyk
- německy
- Autoři
- Brigitte Handwerker
- Vydavatel
- Lang
- Vydavatel
- 1984
- ISBN10
- 3820472347
- ISBN13
- 9783820472349
- Kategorie
- Světová próza
- Anotace
- La recherche se fonde pour l'essentiel sur les travaux d'une commission terminologique de la «Bundeswehr»: L'auteur a eu à sa disposition le «Nato-Glossar von Fachausdrücken und Definitionen für den Gebrauch bei den Nato-Streitkräften», qui, établi en 1974, détermine l'emploi des termes militaires (anglais, allemands, français) dans le cadre des forces armées de l'OTAN. L'ensemble de ces prescriptions, qui vont des noms à donner aux armes destructrices jusqu'à ceux qui désignent des stratégies globales, constitue un corpus à partir duquel l'auteur procède à une analyse sémantique mettant en évidence les modes de conceptualisation à l'oeuvre dans les champs allemands et français. Ressemblances et différences sont soulignées dans une recherche qui tient compte de travaux de sémantique récents. L'ouvrage ne se limite toutefois pas à la confrontation de terminologies officiellement normalisées à des fins pratiques évidentes, mais introduit également - en ce qui concerne l'allemand - une étude de cette sorte de «contre-terminologie» que constitue le jargon du soldat dans sa pratique quotidienne: A la machinerie des mots de guerre officiels celui-ci oppose - par angoisse ou par raison - sa propre conceptualisation.