Jitka Kňourková
Vystudovala obor němčina‑francouzština na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Působí dosud jako tlumočnice a překladatelka v obou jazycích. V osmdesátých letech spolupracovala s revue Světová literatura. Jako tlumočnice spolupracovala s Konferenčním servisem MON (např. tlumočení v Alžírsku na multinárodním technickém projektu), dále s oddělením zahraničních zakázek FSB – např. při natáčení filmu Jiřího Weisse Marta a já s Michelem Piccolim a Marianne Saegebrechtovou, nebo francouzským režisérem Eduardem Molinaro - Okouzlení z proměny, Pierrem Boutronem – Dáma z Berlína a.j.) a po roce 1989 s dalšími agenturami. Jako překladatelka spolupracovala také s nakladatelstvím Slovart (především monografie výtvarných umělců – A. Gaudí, F. Khalo, A. Rodin, Caravaggio a.d.). Působila rovněž jako VŠ pedagog na FŽ‑UK a jako externí pedagog (2009–2016) na Pedf‑UK. Od r. 1977 průběžná spolupráce s režisérem Lubomírem Poživilem na jeho projektech věnovaných melodramu pro SUPRAPHON a ČRo a Festival melodramu (Melodramfest) při Společnosti Zdeňka Fibicha. V dubnu 2021 koprodukovala s vydavatelstvím ArcoDiva vzpomínkové 2-CD album výběru režií Lubomíra Poživila v oblasti melodramu pod názvem „Poslední schůzka“.
přebal knihy Lubomír Poživil