Thomas Nolden Knihy






Ein Bild sind viele Bilder
(Deutsch/Englisch)
Metamorphoses of Painting. For Thomas Nolden (born 1965; lives and works in Ammerbuch, Germany), the process through which his painting is created determines the work. Over-paintings are the rule rather than the exception for the artist. In his new complex of works, for the first time, Nolden shows the metamorphoses that two of his paintings have undergone. In twelve photographic reproductions each, selected from approximately 500 states, which the artist recorded photographically in the studio for several months, the processes of image formation, form, and constant reinterpretation are revealed. In Nolden's work, painting becomes an action and figuration a struggle around the letting-go of images. In the twenty-four-page booklet, Nolden unveils his painterly practice. With the photographic reproduction of the past painterly states of his works, he also raises questions about the value of the original. Accompanying texts were written by Wibke von Bonin and Wolfgang Ullrich.
A study of the role of translation in bringing accounts of difficult circumstances to broader audiences. In the Face of Adversity explores the dynamics of translating texts that articulate particular notions of adverse circumstances. The contributors show how literary records of painful experiences and dissenting voices are at risk of being stripped of their authenticity when not carefully handled by the translator, how cultural moments in which the translation of a text that would have otherwise fallen into oblivion instead gave rise to a translator who enabled its preservation while ultimately coming into their own as an author as a result, and how the difficulties the translator faces in intercultural or transnational constellations in which prejudice plays a role endangers projects meant to facilitate mutual understanding. The authors address translation as a project of making available and preserving a corpus of texts that would otherwise be in danger of becoming censored, misperceived, or ignored. They look at translation and adaptation as a project of curating textual models of personal, communal, or collective perseverance, and they offer insights into the dynamics of cultural inclusion and exclusion through a series of theoretical frameworks, as well as through a set of concrete case studies drawn from different cultural and historical contexts.
Beyond the Textual
Practices of Translation and Adaptation
This volume of essays introduces the reader to novel ways of thinking about translation by demonstrating how translation is a practice not confined to the sphere of written language. 00The authors in this collection define translation in a more expansive sense to include practices n which words, actions, and artistic forms become visible as complex and iterative acts of mediation.00Honoring and discussing the important contributions made by Lawrence A. Rosenwald to the field of translation, the authors represented in this volume embrace theoretical reflections and concrete examples to discuss why translation matters. 0Translation Beyond the Textual thus points to the relevance of the work of the translator as they intervene critically in contexts beyond just the transfer of cultural data. The essays of this collection document the translator?s interventions in the academic institution, on stage, in the concert hall, in the synagogue or in the experience of the immigrant.0The thematic scope of this book encompasses a large array of modes and understandings of translation (including adaptations into different media) and a wide range of topics addressing ever-pressing issues such as the resolution of social and cultural conflicts.0All of the contributors are highly regarded specialists in their fields, comprising scholars and practitioners from some of the most prestigious academic and cultural institutions in the United States
Thomas Nolden Thomas Nolden Landschaft mit Schafen „Da kommt die moderne Malerei und keiner merkt es“, kommentiert Thaddäus Hüppi einen im doppelten Sinne glücklichen Zustand: „Einerseits zeigen die Bilder, uns den Entfremdeten, die innige Verbindung der Tiere mit der Landschaft und dem Boden von dem sie fressen. Zum andern entsteht Freude über eine Malerei die ihre Komplexität scheinbar im Nebenbei entfaltet.“ „Im Moment der Begegnung mit dem (lebendig) gemalten Schaf entfalten sich scheinbar im Nebenbei Landschaften und Räume von großer malerischer Komplexität. So wird das vorausgegangene Buch “Schafe„ nicht nur in der Dokumentation einer künstlerischen Entwicklung, sondern auch durch Aspekte, die die Autoren Theewen, Hüppi und Degreif hineintragen, weiterentwickelt; und dient außerdem der Freude des Betrachters.“
Dieser Katalog von Thomas Nolden (freier Künstler) und Barbara Wild (Neurologin und Psychiaterin) vereint einen Text zur Gesichtswahrnehmung und Porträts aus einem Zeitraum von 7 Jahren. Dabei wird die neurowissenschaftliche Betrachtung des Wahrnehmungsprozesses kontrastiert mit der Begegnung mit dem Menschen in der Malerei. Es entsteht eine vielschichtige Sicht auf die Malerei und unsere Voraussetzungen zu sehen. Das Ergebnis ist eine spannungsvolle Gegenüberstellung der Wahrnehmung des menschlichen Gesichtes in der Malerei und in der Naturwissenschaft.
Thomas Nolden malt Wiesenbilder mit Schafen; seine Grün- und Grautonigkeit verbindet die feuchte Luft, die Wiese und das Fell. Die auf der Weide entstandenen Gemälde erfassen die Scheu und Annäherung der Schafe, aber sie vermeiden jede unzulässige Vermenschlichung der Tiere. Es entsteht ein lebendiges Bild der Natur, das ganz aus der Farbe heraus aufgebaut ist. Diese Bilder anzuschauen erfreut und macht glücklich.