Lengua de Maynas
Autoři
Více o knize
Lengua de Maynas ms. Egerton 2881 de la British Library Transcripción y edición preparada por Astrid Alexander-Bakkerus University of Amsterdam Con un prólogo de Pieter C. Muysken El presente libro contiene una edición diplomática del manuscrito Lengua de Maynas, ms. Egerton 2881 de la British Library (Londres, Reino Unido). El manuscrito, que data del siglo XIX, consta de una descripción lingüística, llamada “Arte de Lengua de Maynas” (ff. 1-17), de un diccionario bilingüe español-quichua: “Vocabulario del Castellano al Índico” (ff. 18-75), y de una “Doctrina Christiana” incompleta (ff. 76-79). El autor del manuscrito es anónimo, pero, como el nombre ‘Eusebio Arias’ se encuentra al margen de dos folios, es verosímil suponer que Eusebio Arias, un fraile franciscano, sea el autor u, por lo menos, el copista de la gramática o ‘arte’, del vocabulario, y de la doctrina cristiana, contenidos en el códice. La lengua descrita en la gramática es el quechua, o, mejor dicho, el quichua de Ecuador hablada en el siglo XIX en Maynas, una provincia y comandancia que pertenecía a la Presidencia de Quito (véase sección 3.1.2). La lengua de Maynas difiere no solo de otras lenguas quechuas de la misma rama, como el quechua de Ayacuchu y de Bolivia, mas también del quichua actual, como se puebra en esta édición. Además de la transcripcíon diplomática del manuscrito, este libro contiene una descripción moderna de lengua descrita en el ‘arte’, un análisis del vocabulario y de la doctrina cristiana, y una comparación con vocabularios y doctrinas anteriores. ISBN 9783862885695. LINCOM Studies in Native American Linguistics 73. 172pp. 2014.