Nová Astrea: Překlad s výkladem nejen o Seladonovi a nových Arkádiích
Autoři
- Hodnocení knihy
Více o knize
Jak název napovídá, v tomto svazku nenajdeme jen Novou Astreu s příslovečným Seladonem. Původní d’Urfého cyklus i jeho adaptace jsou zkoumány a porovnávány z několika hledisek – hermeneutický pohled na překládaný text chápe překlad jako výklad, odhalují se literárněvědné souvislosti, hledá se pravý autor či autorka, zvažuje se možnost nebo nemožnost modernizovat pastýřskou idylu… Jednotící myšlenkou je takové čtení, které odkrývá všechny vrstvy textu a celou jeho texturu; čtení, které nepovažuje případný barokní převlek za masku, ale za nápovědu. "Překlad Nové Astrey, zkráceného příběhu pastýřky Astrey a pastýře Seladona, umožní českým čtenářům poznat, kam směřují četné aluze v řadě klasických literárních děl, a zároveň se seznámit s pozoruhodným zjevem starší francouzské literatury. Román Astrea od Honorého d’Urfé, opus magnum bukolického a preciózního písemnictví, měl po dobu několika staletí v evropské kultuře neobyčejný vliv (s jeho ohlasy se setkáváme ještě u preromantických a romantických autorů) a nenajdeme asi mnoho děl srovnatelného čtenářského dosahu, která dosud nebyla do češtiny převedena. V tomto ohledu je jediným možným řešením přeložit zkrácenou a upravenou verzi, neboť původní román je vzhledem ke svému rozsahu pro dnešní vydání nepoužitelný." PhDr. Jan Seidl, Ph.D., Filozofická fakulta Masarykovy univerzity, Obec překladatelů