Rytmické verše H. Vrbové jsou snadno zapamatovatelné a dítě si navíc rozšíří slovní zásobu. Dozví se o jedné „broučí“ pouti, o tom, co všechno si tam broučci užijí. Komár s čmelákem a kobylkou hrají v orchestru, chrobáci zápasí na žíněnkách, luční koník závodí jak o život , u paní včelky si něco smlsnou, zažijí skvělou jízdu na housence i mnoho dalších legrací.
Bylo jedno house, které se rozhodlo, že se vypraví na dlouhou cestu. Potkalo na ní raka, medvěda, výra, ježka, želvu... Dokonce i smečku uštěkaných psů. Ale protože se jen tak něčeho nezaleklo, šťastně došlo až do cíle. Kam? Do Kejhous! Hravé verše do češtiny obdivuhodně přebásnila Hana Vrbová.
Pohádka, v níž se čtenáři setkají s hrdiny předchozí autorovy knížky Lupiči a Čárytužka, seznámí se navíc se psem, kocourem, papouškem a strašákem Bambulou Krambabulou a spolu s nimi budou navštěvovat hodiny fantazie, smíchu, radosti, důvtipu a především laskavosti a přátelství.
Pestrá vánoční knížka pro celou rodinu, s množstvím povídek, básniček, písní s notovým doprovodem, receptů a jednoduchých nápadů na vytváření vánočních dekorací.
Psychologické výzkumy ukazují, že pořadí, ve kterém se děti rodí, významně ovlivňuje rozvoj jejich osobnosti. Zvláště to platí o prvorozených pokud se narodí další sourozenci, musí se vzdát své role "jedináčka" a rozdělit se o přízeň a lásku rodičů. Pro mnoho z nich je to velmi bolestná zkušenost, která někdy negativně ovlivní jejich psychiku, zvláště když se jim nedostane emoční podpory od nejbližších. Autorka vychází ze své zkušenosti druhorozeného dítěte: v dětství trpěla prvorozenstvím své o čtyři roky starší sestry, teprve později dospěly k silnému vztahu. Prekopová během své praxe na základě terapie pevného objetí pochopila úzkosti, které prvorozené děti díky své dětské frustraci prožívají. J. Prekopová pracovala na dětské klinice ve Stuttgartu, k jejímu základnímu terapeutickému přístupu, terapii pevného objetí, ji inspirovalo dílo a působení americké psychoterapeutky M. Welchové.
Rozsáhlý výbor Achmatovové lyriky a prózy z ruských originálů vybrala, uspořádala a přeložila Hana Vrbová. Doslov napsal Jiří Honzík. Publikace obsahuje i vyznání Jevgenije Jevtušenka, Margarity Aligerové a Jaroslava Smeljakova věnované básnířce.