Conditio humana v pusté zemi
Výklad Eliotovy básně The Waste Land







Výklad Eliotovy básně The Waste Land
Nový překlad nejvlivnější angloamerické básně dvacátého století, který vychází ke stému výročí jejího prvního vydání. Pustá země je pravděpodobně nejvlivnější básnickou skladbou 20. století, přinejmenším v kontextu anglofonní poezie. T.S. Eliot ve své útlé knize z roku 1922 zcela mimořádným způsobem navazuje na několikatisíciletou tradici světové literatury; v pozoruhodném souladu se svými kritickými postuláty tvoří dílo vycházející z "historického vědomí, jež nutí člověka psát tak, jako by celá evropská literatura počínajíc Homérem, včetně celé literatury jeho vlastní země, existovala simultánně a vytvářela simultánní řád". Onu literární tradici přitom svým modernistickým gestem nekompromisně přebudovává k obrazu svému. Nakladatelská anotace.
Příběh anglické školačky Perdity Lee a její matky Harriet se zprvu zdá být zcela všední, čtenáři však brzy dojde, že se ocitl uprostřed surreálného víru vyprávění, které jej ze současného Londýna unese do (možná imaginární) země Harrietina dětství, v níž její rodina peče neobyčejný perník: „jíst ten perník je jako jíst pomstu (…) jako kdyby si člověk ukusoval přímo z opravdového srdce toho, kdo hrozně ublížil jeho lásce a myslel si, že mu to projde“. Nejraději ze všech má ten perník Harrietina přítelkyně Gretel, jež má prsty snad ve všem, co se Harrietě od jejich seznámení přihodí, a díky jejímuž zásahu začne o dlouhá léta později Harrietina dcera pátrat po tajemství svého původu – a onen surreálný vír se může začít pořádně roztáčet… Poslední román Helen Oyeyemi čerpá inspiraci z pohádkových příběhů, staví na archetypech, odkazuje na klasickou literaturu i na nejnovější pop-kulturu, a to vše činí nesmírně vytříbeným jazykem a mimořádným stylem.
Divoká symfonie představuje mimořádně zábavný čtenářský zážitek nejen pro děti, ale i pro jejich rodiče! Bohatě ilustrovaná kniha složena z půvabných, hravých básniček, v nichž Maestro Myšák se svou věrnou taktovkou seznamuje čtenáře se svými zvířecími kamarády, od gepardů a klokanů až po slony a velryby. Každá dvojstrana je věnována jinému zvířátku a formuluje ponaučení do života, které se může stát podnětem k rozhovorům na téma soucitu, trpělivosti, úcty a sebedůvěry, prožívání přítomnosti, života beze spěchu nebo toho, jak důležité je přátelství. Ilustrace Susan Batoriové dodávají knize humor přístupný dětskému čtenáři, a navíc se pro zvídavé čtenáře všech věkových kategorií se v kulisách propracovaných obrázků skrývají různé rébusy.
Ačkoli se Jack Kerouac proslavil především jako prozaik, psal také vynikající poezii – mnozí literární historici jsou dokonce toho názoru, že Kerouacovy básně jeho prózu co do kvality předčí. Tak či onak, je nepochybné, že jedním z vrcholů autorova básnického díla jsou jeho haiku. Kerouacův zájem o tuto japonskou básnickou formu byl hluboký a dlouhodobý; od poloviny padesátých let až do své smrti v roce 1969 si úderná trojverší zapisoval do deníků, prokládal jimi své dopisy, romány či eseje atd. Postupně přitom dospěl k vlastní podobě, tzv. „západnímu haiku“, které se nenechává omezovat přísnými formálními pravidly, ušitými na míru japonštině, přesto si z dané formy uchovává to podstatné: schopnost zachytit ve třech krátkých verších jedinečný obraz světa, „zbavený vší poetické veteše a fíglů, a přesto vzdušný a ladný jako Vivaldiho pastorála“. Kerouacova Kniha haiku, poprvé vydaná teprve po autorově smrti, přesvědčivě dokládá, že ve svém úsilí o zvládnutí zdánlivě snadné, ve skutečnosti však nesmírně obtížné formy Kerouac uspěl beze zbytku.
Dobrá bloncka je soubor různorodých Kerouacových textů, který rekapituluje témata, ke kterým se vracel, a to různými formami, beletristicky i žurnalisticky. Nacházíme v něm nepublikované povídky a prozaické fragmenty, publicistické texty o literatuře, o sportu, o jazzu, o beatnické generaci. Argo vydává Kerouacovy texty dlouhodobě a soustavně a spolupracuje s celou řadou předních překladatelů, a většina z nich se objevuje i v nejnovějším kerouacovském svazku. Tato antologie Kerouacových témat se tak stává i jakousi antologií překladatelských přístupů.
Nový překlad rozsáhlého kaleidoskopu portrétujícího stěžejní postavy beatnického hnutí. V tomto obsáhlém románu, který vydáváme v novém překladu, se znovu objevuje motiv pobytu požární hlídky v lesích národního parku Mount Baker, který známe už z Kerouacovy povídky Sám na vrcholu hory ze sbírky Osamělý poutník. Ústřední dějovou linkou je však Kerouacovo putování ze Spojených států do Mexika a do Tangeru ve společnosti jeho nejbližších přátel – Alena Ginsberga, Gregoryho Corsa, Codyho Pomeraye a Williama Burroughse – putování doprovázené alkoholem, drogami, ženami, ale i dychtivým vnímáním světa kolem. Jednoduše nekonvenční portrét myšlení a žití beat generation.
Kniha anglisty a překladatele Petra Onufera se zabývá utvářením kánonu anglofonních literatur v českém kontextu. Vychází z konceptu trojjediné literatury, kde poezie, próza a literární kritika sdílejí stejné zákonitosti. Kritika není považována za služebný žánr, ale za samostatný literární druh, zasluhující stejnou pozornost jako „tvůrčí psaní“. Onufer chápe literární kánon jako vodítko, které podněcuje k dalšímu studiu a neustálému zpochybňování. V jednotlivých částech se zaměřuje na obecné předpoklady kánonu, anglofonní literární kritiku, americkou prózu a poezii v českém kontextu. Autor ukazuje, jaké rysy děl jsou kanonické, jak se do kánonu dostávají a jak na něj působí. Jeho vlastní překladatelská praxe slouží jako korektiv, neboť měl možnost poznat většinu anglických a amerických autorů, o nichž píše, jako například Joseph Conrad, T. S. Eliot či William Faulkner. Získané poznatky o výstavbě jejich textů integruje do svých interpretací, což odráží praktickou orientaci celé práce a podstatu literárního kánonu.
Projekt Viktora Karlíka z let 1993–2015 přináší v druhém, rozšířeném vydání a nové grafické úpravě portréty rukou 31 básníků. Bondy – Borkovec – Diviš – Doležal – Grögerová – Halmay – Hauková – Hejda – Hiršal – Hruška – Jelínek – Jirous – Kolář – Kolmačka – Kremlička – Krchovský – Marks – Matoušek – Novák – Pánek – Placák – Plíšková – Socha – Stankovič – Jáchym Topol – Josef Topol – Jaromír Typlt – Vodseďálek – Wernisch – Zajíček – Zelenka
Snoopy se v páté knize vybraných stripů postupně čtenářům představí v deseti ze svých nejvýraznějších rolí: vystupuje tu jako šéfbígl, světoznámý spisovatel, proslulý hokejista, lítý kondor, stíhací eso z první světové války, rozšafný bíglskaut, mazaný advokát, slavný tenista, ostřílený velitel cizinecké legie a odhodlaný astronaut. Snoopy nám přesvědčivě ukazuje, co všechno zmůže představivost, obrazotvornost, imaginace, fantazie. (vybrané stripy Peanuts z let 1958-1999).
Brilantně vystavěné, mnohovrstevnaté dílo, považované za nejlepší přistěhovalecký román americké literatury, vypráví příběh malého židovského chlapce z chudinských čtvrtí New Yorku na počátku 20. století. Hlavní hrdina David Schearl touží po patření, ale nedaří se mu zapadnout mezi vrstevníky ani v rodině, kde je obětí násilnického otce. Jeho život se soustředí na úzký vztah s matkou a na nově probuzený zájem o víru. Rothův New York přistěhovalců je bezútěšný a krutý, město se v očích citlivého dítěte mění v živý organismus, připravený ukázat svou odvrácenou tvář. Román, jako odpověď na evropskou literární modernu, připomíná roztříštěný svět velkoměsta. Autor do tradičního vyprávění vkládá pasáže proudu vědomí a jazyk ulice, tvořený promluvami různých národností. Kniha vrcholí experimentální koláží využívající filmového střihu, kde se setkávají všechny předchozí motivy a jazyk ulice se projevuje v celé své vulgaritě, odrážející chaos velkoměstské ulice. I přes svou experimentální povahu je dílo neuvěřitelně čtivé a přístupné.
Vybrané stripy Peanuts z let 1960 - 1999. „Můj ty smutku,“ povzdychne si vždycky Charlie Brown, hlavní hrdina ságy Peanuts, když propadne úzkosti, depresi či naprosté beznaději. A důvodů se pro to najde dost – celý svět se mu občas jeví jako nepřátelské, zhola nepochopitelné místo, kam se mu nedaří zapadnout. Zároveň na sebe Charlie Brown až příliš ochotně bere tíhu celého světa… Svůj heroický boj s osudem však nikdy nevzdává!
Antologie esejů předních amerických literárních kritiků představuje soubor kritických textů, které vznikaly ve Spojených státech v letech 1930–1970, v letech literárně velmi plodných, reprezentuje výrazné kritické školy a kritické typy. Výběr textů a jejich představitelů je výrazem toho, co tehdejší americká literární kritika daného období byla, co nebyla, a také toho, co zůstává pro generace příští. Uvedené literární texty reflektují především americkou kritiku jako takovou, neboť v českém kontextu není příliš známa, přestože překlady z americké beletrie jsou četné. Kritické texty mapují americké myšlení o literatuře třicátých až sedmdesátých let, kdy se americká literární kritika prosadila jako svébytný literární druh. V popředí stojí v tomto období "nová kritika", doznívá působení kritických směrů z počátku století, především kritického impresionismu, oblibu v dalším sledu získává jungovská kritika, sílí vliv marxistické kritiky, dále se prosazuje "chicagská škola" atd., a původně puritánský logocentrismus přináší na pole kritiky pozitivní vliv. Na přelomu šedesátých a sedmdesátých let jsou oslabeny charakteristické tendence americké kritiky vlivem průniku evropského, zejména francouzského literárního diskursu (Foucault, Derrida apod.), který se neúprosně prosazuje i na americké literární scéně. Polovina uvedených esejů byla publikována na stránkách časopisu Revolver Revue a Souvislosti, druhá polovina vychází česky prvně.
Kultovní komiks Red Meat se objevuje na stránkách amerického tisku už od roku 1989 - a s nástupem internetu se stal kultem i u nás. Red Meat 2 přináší další průhledy do autorova bizarního světa, plného černočerného humoru, kruté nadsázky, mrazivé ironie, psychopaticko-sadistickokriminologicko-laktačně-autistického sarkasmu. Cannonovi hrdinové jako by byli vystřiženi z filmů Davida Lynche; jejich strnulé výrazy ostře kontrastují s dynamickým, agresivním humorem, který leckoho šokuje, leckoho irituje, leckoho fascinuje, ale nikoho nenechává chladným.
Snoopy je docela neobyčejné štěně, co umí neuvěřitelné kousky a pobaví celou rodinu i malého Charlieho. Jednou Snoopy nakreslí tak pěkný obrázek, že za něj Charlie dostane první cenu v soutěži. Půvabné leporelo s humorným příběhem s nejoblíbenější postavičkou z kreslených komiksových stripů.
Kultovní komiks Red Meat se objevuje na stránkách amerického tisku už od roku 1989 - a s nástupem internetu se stal kultem i u nás. Red Meat 3 přináší další průhledy do autorova bizarního světa, plného černočerného humoru, kruté nadsázky, mrazivé ironie, psychopaticko-sadisticko-kriminologicko-laktačně-autistického sarkasmu. Cannonovi hrdinové jako by byli vystřiženi z filmů Davida Lynche; jejich strnulé výrazy ostře kontrastují s dynamickým, agresivním humorem, který leckoho šokuje, leckoho irituje, leckoho fascinuje, ale nikoho nenechává chladným - podobně jako rapper a výtvarník Vladimir 518, který třetí svazek Cannonovy ságy vyprovodil do světa svou předmluvou.
Snoopy je docela neobyčejné štěně, co umí neuvěřitelné kousky a pobaví celou rodinu i malého Charlieho. Jednou Charlie se Snoopym pouští draka a podaří se mu provázkem omotat všechny přihlížející, sebe nevyjímaje. Půvabné leporelo s humorným příběhem s nejoblíbenější postavičkou kreslených filmů.
The first English-language anthology of post-1989 Czech plays exploring once-taboo subjects and new realities. Includes plays by David Drábek, Lenka Lagronová, Jirí Pokorny, Ivana Ruzicková, Egon Tobiáš, Iva Volánková, and Petr Zelenka.
Jeden z nejslavnějších a nejdůležitějších románů 20. století. Jack Kerouac v něm našel vlastní, osobitý hlas a stvořil manifest nové tvůrčí generace "Beat Generation", odhodlané psát i žít svobodně, bez ohledu na literární i společenské konvence.
Hlavní hrdina, pan Talliaferro, osmatřicetiletý muž konvenčních zásad a obdivu k umělcům, žije svůj poklidný a trošku nudný život, okořeněný tu a tam setkáním s umělci. Jeho žena před osmi lety zemřela a on si pozvolna zvyká na staromládenecký život. Jeho snem je však potkat ženu, která ho bude milovat a s níž prožije vášnivý vztah. Výlet lodí mu poskytne příležitost, hlavní hrdina je však příliš nejistý a neurotický. Jeho románek nedopadne dobře, přesto se rozhodne nevzdat svého snu. Během plavby se odhalují charaktery lidí, poznáváme pestrou společnost zastoupenou vymírající aristokracií, dravé jedince, bělošskou spodinu a koneckonců i černochy, Italy a Židy. Román známého amerického autora, držitele Nobelovy ceny, odehrávající se ve dvacátých letech dvacátého století mezi městskou smetánkou a lehce bohémskou společností žijící v New Orleansu.
Výbor z díla amerického básníka Richarda Wilbura (1921) sestává ze dvou autorových esejů a přibližně padesáti básní. Charakteristickým rysem jeho poezie je eliotovská „neosobnost“ a „výtečná technika“. Wilburovo dílo postrádá lacinou kontroverznost, o to víc však staví na tradičních hodnotách. Lze v něm vypozorovat jistou spřízněnost s poezií R. Frosta, ale i s díly M. Moorové, W. Stevense či E. Bishopové; mnohem zásadnější vliv než jeho američtí současníci mají však na Wilbura autoři evropští z nichž mnohé znamenitě překládá (z francouzštiny např. Villona, Molièra, Baudelaira, Valéryho, Apollinaira, z ruštiny např. Brodského a Achmatovovou). Wilburovo dílo se tak jeví jako zajímavý most mezi evropskou a americkou tradicí. Z anglických originálů Collected poems a Responses, prose pieces vybral, přeložil a doslov napsal Petr Onufer.
Literárněvědné eseje z pera známého oxfordského profesora literatury představují nejvýznamnější teoretické směry a literárněkritické školy 20. století. Autor nás uvádí do světa literatury především svým prvním esejem "Co je to literatura". Dále pokračuje ve stručných charakteristikách různých uměleckých a literárních směrů, např. českého i francouzského strukturalismu, poststrukturalismu, dekonstrukce i feministické literární kritiky. Ve svých názorech je odvážný, jako jeden z možných metodologických postupů je uvedena i psychoanalýza.