Gezeichnet fürs Leben sind die Menschen, die als Kinder und junge Erwachsene das Grauen der Gettos und Displaced-Persons-Camps wie durch ein Wunder überlebten und sich in Israel eine neue Existenz schufen. Sie heißen Linka und Rafael, Klara und Batya, sie stammen aus Polen und anderswoher. Und obwohl man diese Geschichten von Schrecken und grausamen Schicksalen zu kennen meint, berühren und beeindrucken sie auf eine besondere, stille Weise. Irit Amiel hat diese Geschichten gesammelt und aufgeschrieben. Sie erzählt vom Schweigen der Überlebenden, von ihrer Unfähigkeit, das Erlebte zu verarbeiten, aber auch von tiefen Freundschaften und lebenslangen Liebesbeziehungen.
Bohaterami tej książki są ludzie skazani na ocalenie. Tacy, którzy o swoim
bagażu doświadczeń mówić nie mogą, czy też nie chcą. Irit Amiel stara się
przełożyć wieloletnie milczenie postaci żyjących w 'izraelskim tyglu' na mowę
literacką. Opowiada losy 'osmalonych' w sposób tak uczciwy, zwięzły i prosty,
że jej głos brzmi czysto i mocno. Książka ta może zostawić ślad w najbardziej
osobistych rozważaniach współczesnego czytelnika o życiu i śmierci.
'Skąd to wszystko wiem? Przecież ty zawsze jesteś we mnie. Przecież jesteśmy
we mnie wszystkie. W każdym wieku i w każdej sytuacji. Jak taka rosyjska
babuszka. Jedna tkwi w drugiej, a wszystkie we mnie. Żadna nie jest mi obca”.
[fragment]
Irit Amiel urodziła się w Częstochowie w 1931 roku jako Irena Librowicz. Wojnę
przeżyła w Polsce w częstochowskim getcie, a po ucieczce z niego na aryjskich
papierach. Opuściła Polskę w 1945 roku i nielegalną drogą, przez obozy dipisów
w Niemczech, we Włoszech i na Cyprze w 1947 roku dotarła do Palestyny. Od tego
czasu mieszka w Izraelu. Studiowała języki, historię i literaturę. Jest
pisarką, poetką i tłumaczem, tworzy po polsku i po hebrajsku. Debiut poetycki
Irit Amiel, tom wierszy Egzamin z Zagłady, miał trzy wydania po hebrajsku
(1994, 1995 i 1998) i dwa po polsku (1994, 1998). W Polsce ukazały się też dwa
jej kolejne tomiki: Nie zdążyłam (Łódź 1998) i Wdychać głęboko (2002).
Niniejsza edycja jest poszerzonym powtórzeniem tego właśnie zbioru. Zbiór
opowiadań Osmaleni (Warszawa 1999), cieszący się dużym zainteresowaniem
czytelników i krytyki, w 2000 roku został nominowany do Nagrody Literackiej
Nike. Tę samą nominację w 2009 roku otrzymał prozatorski tom Podwójny
krajobraz (włoski przekład ukazał się w 2010 roku). Tom Osmaleni został przez
Autorkę przetłumaczony na hebrajski, następnie wydano go po węgiersku,
angielsku, niemiecku i francusku. Z polskiego na hebrajski Irit Amiel
przełożyła książki M. i M. Mariańskich (1987), Mieczysława Frenkla (1988),
wiersze Lei Rozenzweig (1993) i Abramka Koplowicza (1995). W izraelskich
czasopismach literackich publikowała przekłady opowiadań Leo Lipskiego, Marka
Hłaski, Henryka Grynberga i Hanny Krall, wiersze Wisławy Szymborskiej oraz
kilka sztuk teatralnych. Opracowała angielską antologię najważniejszych
współczesnych poetów hebrajskich. Z hebrajskiego przetłumaczyła też jeden z
najważniejszych dramatów Hanocha Lewina, Requiem, który został opublikowany w
tomie: Hanoch Lewin, Ja i Ty i Następna Wojna. Teatr życia i śmierci (Kraków
2009). W 2014 roku ukazała się jej książka autobiograficzna Życie - tytuł
tymczasowy.
Spisane z rozmów z Irit Amiel, autorką słynnych Osmalonych, Ostatnie fastrygi
są, w pewnym sensie, jej testamentem, ostatnim, choć nie ostatecznym,
literackim słowem. W przeczuciu, że pisze po raz ostatni, pisarka opowiada
swojej sekretarce Agnieszce Piśkiewicz-Bornstein raz jeszcze własną biografię
i odpowiada na szereg niezadawanych dotąd, niekiedy dość niewygodnych pytań,
ale tym razem daje się prowadzić także w różne małe uliczki wyjawia szczegóły
dotyczące Częstochowy, getta, pierwszych lat życia w Izraelu, wychowywania
dzieci. Rozprawia się również z literaturą Zagłady, relacjami z Polską i
Bogiem. Jest w swoich sądach tak silna i przekonująca, jak w uczuciach. Po raz
pierwszy też dopuszcza drugą osobę tak blisko siebie, dlatego Ostatnie
fastrygi to także mistrzostwo intymnej rozmowy. Rozmowa rzeka, ale bardzo
meandrująca i ciepła.