Vojtěch Gaja
Po absolvování arcibiskupského gymnázia v Kroměříži působil jako učitel na základních školách. Potom vystudoval estetiku u profesora Bohumila Markalouse na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci, na katedře estetiky zůstal po skončení studia jako asistent, po zrušení katedry byl převeden na katedru jazyků; na přelomu 50. a 60. let byl nucen univerzitu opustit. Pracoval zpočátku manuálně (v železárnách) a přitom se snažil překládat, později se stal překladatelem ve svobodném povolání. Přispěla k tomu především skutečnost, že zvládl litevštinu a lotyštinu a překládal ve velké míře z těchto jazyků. Po roce 1989 se vrátil na Univerzitu Palackého a stal se vedoucím nově zřízovaného překladatelského střediska. V oboru estetiky se zabýval hlavně otázkou humoru. Překládal z lotyštiny, litevštiny, ruštiny, němčiny, angličtiny, francouzštiny, dále z latiny, řádkové překlady i ze starověké řečtiny. Počátky jeho překladatelské práce spadají na přelom 40. a 50. let, překládal až do sklonku svého života. Rozsáhlé překladatelské dílo zahrnuje především romány, novely, povídky a memoárovou literaturu.
uživatel ilona85701949A chce se žít
1951Na druhý břeh
1958Konec léta
1959Jdu po poledníku
1962Soudruh mauser
1967Bez pláště
1969Svatba se smrtí
1973A hodiny jdou
1974Hořící ostrov
1974Dívčí souboj
1975Severní vítr
1975Vítr a vlny
1977Babí léto
1977Třetí karta
1977Oběd s hudbou
1979Hadí prsten
1984Večeře s klaunem
1986Ves
1994Devět krejčíků