Knihobot

Milena Machalová

    Sníh, sauna, Suomi
    Korejské halušky. Veselé historky z cest po Jižní Koreji
    Cvičebnice překladu pro rusisty III
    Česko-ruský slovník sportovní terminologie
    Rusko-český slovník sportovní terminologie
    Kočičí kožich a velbloud u Velké čínské zdi : veselé historky z cest po Číně a Taiwanu
    • Upozorňujeme, že tato kniha není klasický cestopis! Bohatých romantických popisů nejznámějších turistických destinací se nedočkáte. Místo toho se připravte na pořádnou nálož komických příhod, které je možné zažít snad pouze na Dálném východě.Ve více než sedmdesáti krátkých kapitolách přibližuje Dominika Sakmárová čtenáři situace, které prožila během pobytu v Číně a na Taiwanu, tehdy ještě jako studentka sinologie, a seznamuje ho s tamější realitou. Píše nejen o nesnadných pokusech začlenit se, ale zaznamenává i to, co prožila s jinými studenty, zahraničními i místními. Někteří z nich se pak společně s ní podívají i na východní Slovensko.Humorné historky celou knihu odlehčují a dodávají jí na čtivosti. Glosovány jsou rovněž odlišnosti mezi evropskou a asijskou kulturou. Kočičí kožich a velbloud u Velké čínské zdi tak nemusí zajímat pouze zapálené cestovatele a nadšence do exotiky, ale i ty, co se nebojí učit novým věcem a mají rádi svižná vyprávění, jež nepostrádají nadhled.

      Kočičí kožich a velbloud u Velké čínské zdi : veselé historky z cest po Číně a Taiwanu
    • Rusko-český slovník sportovní terminologie je druhým svazkem dvoudílného oboustranného překladového souboru. Svým pojetím není výlučně určen úzké odborné veřejnosti, zejména překladatelům a tlumočníkům, ale poslouží i širokému okruhu dalších uživatelů - studentům, učitelům, průvodcům, sportovcům, sportovním organizacím a všem dalším zájemcům o obecné otázky sportu a sportovních disciplín. Předkládaný slovník je výsledkem společného úsilí učitelů a studentů katedry slavistiky Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci.

      Rusko-český slovník sportovní terminologie
    • Česko-ruský slovník sportovní terminologie je prvním svazkem dvoudílného oboustranného překladového souboru. Svým pojetím není výlučně určen jen úzké odborné veřejnosti, zejména překladatelům a tlumočníkům, poslouží i širokému okruhu dalších uživatelů - studentům, učitelům, průvodcům, sportovcům, sportovním organizacím a všem dalším zájemcům o obecné otázky sportu a sportovních disciplín. Předkládaný slovník je výsledkem společného úsilí učitelů a studentů katedry slavistiky Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci. Jeho vytvoření bylo celým kolektivem chápáno i jako smysluplný počin k Zimním olympijským hrám 2014 v Soči.

      Česko-ruský slovník sportovní terminologie
    • Jižní Korea není jen kimči a k-pop! Vydejte se na zábavnou cestu po Jižní Koreji spolu s autorkou svérázného cestopisu Kočičí kožich a velbloud u Velké čínské zdi. Korejské halušky jsou druhou knihou sinoložky Dominiky Sakmárové. Autorka znovu balí kufry a vydává se za dobrodružstvím, tentokrát ovšem s celou svou rodinou, navíc ještě o kus dál na východ – do hypermoderní Jižní Koreje, země, která musí být ve všem o krok napřed a kde berou platební karty i u stánku s cukrovou vatou. Dominika své zážitky z místa překypujícího kulturními odlišnostmi zpracovala do více než šedesáti krátkých kapitol, které vás nejen pobaví, ale i mnohé naučí. Na stránkách knihy nahlédnete například do mateřské školy, okusíte tradiční jídla, poznáte tamní módu, ale také se dozvíte, jaký je rozdíl mezi hygienickou a nehygienickou přírodou nebo jak si před krutou zimou dobře zaizolovat okna bublinkovou fólií. Autorka vypráví svižně, s nadhledem a vtipem. Čtenáře jistě potěší i bonusové historky a doprovodné ilustrace Michaely Ahonen.

      Korejské halušky. Veselé historky z cest po Jižní Koreji
    • Sníh, sauna, Suomi

      • 223 stránek
      • 8 hodin čtení
      3,7(74)Ohodnotit

      Studené Finsko očima vřelé Slovenky. Je to psina, vzít si Fina! O tom, že Finsko je zemí tisíců jezer, Santa Clause a ne zrovna příznivého klimatu, slyšel snad každý. Ale víte, proč si Finové pletou běžkování a lyžování? Nebo že si můžete přivolat finského peněžního skřítka?Jak probíhá saunový teambuilding? Kolik odrazek je už moc i na Fina? A v čem jsou si tak podobní s Japonci? O tom všem a všeličem jiném se dočtete v knize Michaely Ahonen, Slovenky, která se přestěhovala do temného a studeného Finska, země mlčenlivých lidí, prohibice, mýtů a legend, zateplených šusťáků, lesů bohatých na houby a borůvky – a manželova rodiště. Své zážitky ze života v tomto severském státě autorka vypráví stylem jí vlastním, připojuje mnoho kuriózních a vtipných postřehů, cenných rad, a prozradí i nějaké ty místní vychytávky, které si oblíbíte možná i vy. Dozvíte se tak víc o rodinném životě ve Finsku, o Kalevale, všemocných haalari, finském designu, finštině a samozřejmě o saunování a (ne)chutném finském jídle. A určitě se naučíte i trošku finsky. Tak vzhůru na zasněžený sever!

      Sníh, sauna, Suomi