Knihobot

Lesja Ukrajinka

    13. únor 1871 – 19. červenec 1913

    Lesya Ukrainka je jednou z předních autorek ukrajinské literatury, známá především svými básněmi a dramaty. Její díla se často zabývají tématy spojenými s bojem za svobodu a národní identitu, přičemž využívá bohatý jazyk a silný lyrismus. Ukrainka mistrně proplétá osobní prožitky s širšími společenskými a politickými otázkami, čímž vytváří díla s nadčasovou rezonancí. Její literární odkaz je definován nezdolným duchem a vášnivým voláním po spravedlnosti a národním osvobození.

    The Forest Song
    The Blue Rose
    Cassandra
    The Song of the Forest
    Světla před úsvitem
    Nejlepší učitelka
    • Výbor z básnické tvorby význačné ukrajinské spisovatelky a revoluční demokratky, pokračovatelky Tarase Ševčenka v boji za sociální a národnostní svobodu ukrajinského lidu. V lyrických básních (ve výboru jsou nejpočetněji zastoupeny sbírky „Krymské vzpomínky“, „Sedm strun“, „Ze ztracených let“, „Krymské ozvěny“, „Rytmy“, „Podzimní zpěvy“) stejné jako v epických poemách („Robert Bruce, král skotský“, „Jakutská poema“, „Jedno slovo“) je vyjádřeno téma svobody a hrdinského boje o ni, úzce spjaté s tématem burcující úlohy básníka ve společnosti. V titulní básni vybízí L. U. všechny, „kdož žijí myšlence“, aby v temné dobé útlaku rozžehli „své světlo před úsvitem“. V dramatické básni „V katakombách“ odmítá ústy otroka křesťanství a proti jeho ideálu trpnosti staví ideál činorodé lásky člověku. Oslavou rodného kraje a jeho lidu je veršovaná drama „Lesní píseň“, ukazující v pohádkové podobě „tragičnost lidského osudu v podmínkách staré společnosti“. (S použitím předmluvy.)

      Světla před úsvitem
    • In Lesia Ukrainka’s rendering, Cassandra’s prophecies are uttered in highly poetic language and are not believed for that reason, rather than because of Apollo’s curse. Cassandra as poet and as woman are the focal points of the drama. The strongly autobiographical Cassandra: A Dramatic Poem is presented here in a sophisticated English translation.

      Cassandra
    • The Blue Rose

      A Play in Five Acts

      • 200 stránek
      • 7 hodin čtení

      Focusing on women's liberation, this play explores the life of Liubov in early 20th-century Ukraine as she challenges societal norms. Her love for Orest leads her to advocate for "pure love," rejecting the conventional roles of marriage and motherhood. Through this contemporary translation, Lesia Ukrainka's work sheds light on the struggles for autonomy and self-definition faced by women of her time.

      The Blue Rose
    • The Forest Song

      A Fairy Play

      • 160 stránek
      • 6 hodin čtení
      4,0(1)Ohodnotit

      Set in a vibrant interplay of Ukrainian mythology and local folklore, the play features spirited dialogues between mythical characters and the people of Volhynia. It explores profound themes of humanity's connection to nature and the transformative power of love, illustrating how it can bridge divides and even resurrect the deceased. Lesia Ukrainka's work stands as a significant contribution to Ukrainian literature, celebrating cultural heritage through its rich narrative and emotional depth.

      The Forest Song
    • Kassandra

      Dramatische Dichtung. Ukrainisch und Deutsch

      4,1(8)Ohodnotit

      >>Im übrigen rügen mich die Leute nicht allein der Gedichte wegen, sondern auch dafür, daß ich zu wenig idealistisch und tendenziös bin. Wenn ich aber, so scheint's mir, die Tendenz an den Haaren herbeiziehe, so werden es alle hören, wie ihr unglückliches Haar knistern wird. Und wenn sie es will, so wird sie selbst zu mir kommen und ich werde sie dann nicht mehr vertreiben.<< So schrieb Lesja Ukrajinka 1892 in einem Brief an ihren Onkel Mychajlo Drahomanov. Überzeugt von der Freiheit der Poesie und des Dichters, schuf sie in ihrer Kassandra >>eine klarsichtige und zutreffende Deutung der geistigen Verhältnisse und der Verwirrung im russischen Imperium (vielleicht auch im österreichischen) vor der Revolution<<(so Hans Rothe in seinem Nachwort). Das Drama wird hier im ukrainischen Original und erstmals - in der kongenialen Nachdichtung von Irena Katschaniuk-Spiech - in deutscher Sprache vorgelegt.

      Kassandra