Éloi habite à Nébouzat-le-Froid et il n'aime pas ça. S'il avait le choix, il déménagerait en face, à Nébouzatle-Chaud. Au moins, là-bas, ils ont du soleil, des grottes troglodytes et d'authentiques traces de dinosaures. Jusqu'au jour où Jojo, le chien, déterre dans le jardin un os pas comme les autres. D'après le grand-père d'Éloi, c'est un tibia. Et pas un tibia de vache ou de cheval. Un tibia d'hipparion, un animal préhistorique ! Aussitôt, les fouilles commencent autour de la maison. Quelque temps plus tard, un deuxième os apparaît. Il est couvert d'inscriptions semblables à de petits bâtonnets. Seraient-ce les vestiges de la toute première écriture ? Les curieux et les jaloux rôdent. Les patrouilles de nuit s'organisent. Bientôt le musée ouvrira à Nébouzatle-Chaud. On n'attend plus que la visite de l'expert.
Christine Avel Knihy




Eine Gruppe von Kindern verbringt ihre Sommer auf einer griechischen Insel, auf der ihre Eltern als Archäologen arbeiten. Die Wochen in der flirrenden Hitze erleben sie als magische Parallelwelt zu ihrem heimischen, von Schule und Elternzwist dominierten Alltag in Frankreich oder Italien. Von den Erwachsenen vergessen, streunen die Kinder über das Ausgrabungsgelände, tauchen im Meer, fürchten sich beim nächtlichen Versteckspiel, vergraulen die ersten Touristen, die sich zur Grabungsstätte vorwagen, verlieben sich in- und konkurrieren miteinander und werden mit der Zeit zu einer verschworenen Gemeinschaft. Bis sie Jahre später voller Wehmut feststellen müssen, dass nicht nur jeder Sommer, sondern auch jede Kindheit endet. In poetischem Ton und auf berückende Weise erzählt Christine Avel vom Zauber gemeinsam verlebter Kindheitssommer.
Ulysse 15
- 91 stránek
- 4 hodiny čtení
Littérature jeunesse: roman, courage, affirmation de soi