J.S. Monroe, pseudonym britského autora Jona Stocka, je mistrem psychologických thrillerů. Jeho díla se vyznačují vysokou koncepcí, která čtenáře vtáhne do napínavých zápletek. Monroe se proslavil svými originálními a poutavými příběhy, které kombinují prvky detektivky a sci-fi. Jeho thrillery jsou často popisovány jako originální, zajímavé a nezapomenutelné, udržují čtenáře v napětí až do samého konce.
A Sadistic Psychiatrist and the Women Who Survived Him
Focusing on the disturbing psychiatric practices of the 1960s and 70s, the narrative delves into the experiences of women subjected to unconventional treatments by the enigmatic Dr. William Sargant. It features insights from Celia Imrie, shedding light on the personal stories behind these chilling medical interventions. The book explores themes of manipulation and the ethical boundaries of psychiatry during a tumultuous era, revealing the dark side of mental health treatment.
The narrative reveals the chilling account of William Sargant, a British doctor who exploited his authority in the 1960s and 1970s to abuse female patients, backed by the psychiatric establishment. It explores themes of power, manipulation, and the dark side of medical practices during that era, shedding light on the ethical failures within the mental health system. This true story serves as a stark reminder of the vulnerabilities faced by patients and the consequences of unchecked authority in medicine.
If it were between two people you love, who would you choose for death? One
phone call changed my life as I knew it, but I carved myself something from
that ruin. When the notes started showing up, I ignored them and focused on my
new life. Then the gifts started, followed shortly by the threatening words. I
had no choice. I knew the one he would send would change my life once again
but there was no looking back now... a new war had begun. I let her go to
protect her from my past, but it found its way to her doorstep anyways. They
stalked her and then they came for her. With every minute she is gone from my
sight the body count will rise until I have her back in my arms. The only
question now is... Who will survive this new war and who will be six feet
under?
JAZZ He shot Jade to protect the club. I should blame him but I don't. It's
been ten years now and my world is about to come to a grinding halt, all
because of the man he shot. There was a deal made that I didn't know about
until now and I refuse to let it happen; the boys are just going to have to
deal with it because I'm not sitting this one out. I protect what's mine, the
same as the Devil's Angels, but he's back now too and I'm not sure if my heart
needs protecting too. WALKER I left after taking care of Jade for what he did
to the club. Pops needed me back and it was time I finally came home. After
how long I've been gone, I never expected to find her here, deeper within my
club. She's a hellraiser and she is not backing down this time. I can't help
but to take her and make her mine, if it's even possible after what I did.
Does she even know? The threat is real, and I'll do whatever it takes to keep
her safe, whatever it takes to make her mine.
You are waiting for your husband to join you on holiday. But when he arrives, you know it's not him... This clever, twisty psychological thriller explores identity and pretence, paranoia and the disturbing notion that we are all, at some level, impostors.
Aspiring journalist Bella must solve the murder of her best friend - but her
memory is full of blanks. The new psychological thriller from the author of
Find Me.
Du glaubst, niemand erinnert sich an die Wahrheit? Du irrst dich ...
Eine junge Frau steigt in einem kleinen englischen Dorf aus dem Zug. Ihre Tasche wurde gestohlen und mit ihr ihre Identität. Sie kann sich an nichts mehr erinnern. Noch nicht einmal an ihren Namen. Nur eines weiß sie noch: wo sie wohnt. Jetzt steht sie vor Tonys und Lauras Tür. Sie behauptet, dort zu leben. Die beiden behaupten, sie noch nie zuvor gesehen zu haben. Einer von ihnen lügt – und die Wahrheit ist so schockierend, dass sie das Leben der drei für immer zerstören könnte …
„Nemůžu si vzpomenout, jak se jmenuju,” opakuje si stále dokola mladá žena, hledící z okna jedoucího vlaku. Míří do malé vesnice ve Whiltshire – lístek na vlak a adresu našla v kapse kabátu. Jsou to jediné věci, kterých se může držet. Po příletu do Londýna se nedokázala rozpomenout na své jméno, ani jak přišla o kabelku. Muž za přepážkou ztrát a nálezů jí doporučil jet domů, protože ve známém prostředí krátkodobá ztráta paměti většinou rychle odezní…
Pozdě večer dorazí na místo a zazvoní u malého domku s doškovou střechou. „Já tady bydlím, tohle je můj dům,” sdělí Tonymu a Lauře, kteří jí otevřou. Mladí manželé ji pozvou dovnitř, ale oba shodně tvrdí, že jim dům patří, a navíc ji ani jeden z nich nezná. Jenže ona se u nich doma překvapivě dobře orientuje.
Tony a Laura jsou velmi ochotní a chtějí jí pomoct, ale zároveň nevědí, co si o ní mají myslet. Dívka, která si nevzpomíná na své jméno, ale dobře vnímá jejich znepokojené pohledy. Jediné, co ví naprosto jistě, je, že přinejmenším jeden člověk tu všem chladnokrevně lže.
Nepamatuji si své jméno je skvělý psychologický thiller plný nečekaných zvratů. Autor dovedně střídá úhel pohledu, nabízí perspektivu hlavních protagonistů i dalších zúčastněných a tím přesvědčivě prokresluje postavy a zhušťuje napětí. Thiller o tom, že paměť může klamat. A o tom, že sbírka mořských koníčků zdaleka nemusí být nevinná záliba.
Mitten in der Nacht geht Rosa Sandhoe zum Cromer Pier. Sie blickt ins tosende Wasser – und sie springt. Der Tod einer jungen Studentin, die gerade ihren Vater verloren hat. Tragisch, aber nicht unerwartet. Seither sind fünf Jahre vergangen, und Rosas Freund Jar glaubt noch immer nicht an ihren Selbstmord. Wie ein Besessener klammert er sich an die Vergangenheit. Und plötzlich bekommt er eine Nachricht von Rosa: Finde mich, Jar. Finde mich, bevor sie es tun … Was geschah wirklich in der Nacht am Cromer Pier? Ist Rosa gar nicht tot? Und wenn doch, wer spielt dann dieses grausame Spiel mit Jar?