Suggested in the Stars
- 240 stránek
- 9 hodin čtení
Yōko Tawada píše v japonštině a němčině a její díla se často zabývají tématy identity, jazyka a kulturní výměny. Její jedinečný styl, který plynule přechází mezi různými jazyky a kulturními kontexty, zkoumá, jak se naše chápání světa formuje skrze způsob, jakým o něm komunikujeme. Tawada vnáší do svých textů hravý a často absurdní pohled na každodenní život a odhaluje skrytou poezii v obyčejných věcech. Její psaní nutí čtenáře přehodnotit jejich vlastní předpoklady o realitě a komunikaci.







Yoko Tawada erzählt von 22 Frauen in einer Großstadt, die in loser Verbindung zueinander stehen und sich ständig verwandeln. Ihre Verwandlungen werden als sinnliche Bewegungen und nicht als Verluste erlebt. Die Icherzählerin entdeckt im Rauschzustand die transformative Kraft des Alltags und feiert eine fröhliche Weiblichkeit.
The highly anticipated, exquisite new novel from the award-winning, critically acclaimed Yoko Tawada, following our protagonist Patrik as he attempts to find connection in a world that constantly overwhelms him.[Bokinfo].
Japonia ze snu. Risui, bohaterka tej przedziwnej, onirycznej powieści, trafia do szkoły dla dziewcząt prowadzonej przez charyzmatyczną mistrzynię, Kikyo. Ma tam zgłębiać mądrość Księgi i podążać Drogą Tygrysa. Wiedziona intuicją i tajemniczymi znakami Risui najpierw poddaje się surowym i niezrozumiałym regułom panującym w Szkole, ale z czasem zaczyna je łamać... Ambicja? Potrzeba spełnienia? Poszukiwanie prawdy?Fruwająca dusza Yoko Tawady to swoista gra z japońską tradycją ujmującą rzeczywistość w sztywny gorset przepisów i zasad. To także zabawa z naszymi czytelniczymi przyzwyczajeniami. Pisarka z żartobliwym dystansem odnosi się do własnej kultury i podkreśla wartość twórczej niezależności.
Japanische Dichtung der Gegenwart
Eine Annäherung an eine der spannendsten Literaturlandschaften der Moderne. In Europa sind aus der japanischen Dichtung vor allem die traditionellen Formen des Haiku und Tanka bekannt, doch gehören sie im engeren Sinne nicht zu dem, was in der japanischen Sprache als Gedichte bezeichnet wird und seit dem Beginn der Moderne eine eigenständige Tradition hat. Diese Anthologie präsentiert erstmals herausragende, stilistisch prägnante, schwungvolle Weltentwürfe einer jüngeren Generation von japanischen Lyriker*innen, die diese Tradition weiter pflegen. Diese Lyrik ist wild, leidenschaftlich, phantasievoll, radikal, um eine selbstverantwortete Wahrnehmung bemüht, sie stammt sehr oft von Frauen und ist erfrischend innovativ. Schmetterlingsflügel, Ananas-Boote, philosophische Wassertropfen: Namhafte deutschsprachige Dichter*innen haben sich der Herausforderung gestellt, über Sprachgrenzen hinweg dieser Eigentümlichkeit auf die Spur zu kommen und nähern sich einer der spannendsten Literaturlandschaften der Moderne an. Beteiligt waren u. a. Marcel Beyer, Ann Cotten, Daniela Danz, Harald Hartung, Ursula Krechel, Dirk von Petersdorff, Marion Poschmann, Monika Rinck, Lutz Seiler, Ulf Stolterfoht, Yoko Tawada und Jan Wagner.
Kluge, überraschende und genaue Beobachtungen und neue Sichtweisen rund um die Themen „Geschlecht“, „Gender“, „Jenseits von Geschlecht“. Yoko Tawada betrachtet Sprache und Wörter, den Alltag, literarische Werke, die Körper (doch was ist der Körper, was die Seele?) und Historisches aus verschiedenen Kulturen. Ihre Perspektive ist die einer „poetischen Ethnologin“. Nichts bleibt diesem Blick selbstverständlich, kleinste Dinge werden aufmerksam betrachtet und so beschrieben, dass unser Alltagsverständnis in Frage gestellt ist, wir die „Welt mit neuen Augen sehen“. Yoko Tawada hat sich immer wieder mit Verwandlungen beschäftigt, mit Zwischenwesen, Zwischenzuständen jenseits von Geschlecht. Ihr Buch wirft erfrischende, erweiternde Lichter auf die teils polemisch geführte Gender-Debatte und auf vieles aus dem Leben mehr.
Gedichte und Kurzprosa
"... Die neuen poetischen Texte (Gedichte und kurze Prosatexte) Yoko Tawadas versetzen Bilder, Denken, Sprache in tänzerische Bewegung, zwischen Zeichen, Existenzformen, Gegenden der Welt, Wörtern. Zusammenhänge springen heraus, verschwinden. Es geht um Flucht, Kriege, Dichterinnen, um Tiere und Pflanzen und mehr - im Text und 'zwischen den Zeilen'. Und es gibt eine Verbindung zu 'klassischen' Jahreszeiten-Gedichten, von der Autorin für dieses Buch übersetzt. Die teils auch politischene Texte spiegeln die Zeit und sind zugleich im Fluss zwischen Zeiten und Kulturen" -- Publisher's description
A mind-expanding, cheerfully dystopian novel about friendship, difference, and what it means to belong, by a National Book Award-winning novelist.
Yoko Tawada-winner of the National Book Award-presents three terrific new ghost stories, each named after a street in Berlin
Ein junger Celan-Forscher in Berlin erlebt eine Lebenskrise und entwickelt eine ungewöhnliche Freundschaft mit einem mysteriösen Mann, der viel über ihn weiß. Im Hintergrund steht das Erbe des Großvaters des Freundes, der in den 50er und 60er Jahren chinesische Medizin praktizierte. Der Roman thematisiert Freundschaft, Krankheit und Sprache und verbindet verschiedene Welten.