Objednej s PPL a stihneme doručit do Vánoc
Knihobot

Potocki Jan

    Jan Potocki byl aristokrat, jehož bohatství mu umožnilo cestovat po celém světě a ponořit se do politických intrik i tajných společenství. Jeho rozsáhlé cesty po Evropě, Asii a severní Africe ho inspirovaly k rozsáhlému studiu lingvistiky, historie a etnologie, což z něj činí jednoho z prvních moderních cestovatelů a badatelů. Potocki se zajímal o okultismus a stal se průkopníkem v mnoha oblastech, od létání v horkovzdušném balonu po založení tiskárny a čítárny. Jeho nejslavnějším dílem je román vyprávěný ve formě rámcového vyprávění, který je obdivován pro svou složitou strukturu a prolínající se příběhy, přirovnávaný k takovým klasikám jako jsou Dekameron a Tisíc a jedna noc.

    Rękopis znaleziony w Saragossie. wersja z 1810 r. wyd. 2023
    Die Abenteuer in der Sierra Morena
    Die Handschrift von Saragossa
    Manuscrito encontrado en Zaragoza
    Manoscritto trovato a Saragozza
    Dobrodružství Alfonse van Worden
    • Dobrodružství Alfonse van Worden

      • 256 stránek
      • 9 hodin čtení
      5,0(1)Ohodnotit

      Klasika evropské fantastiky. Mladý důstojník se ve Španělsku poloviny 18. století setkává s oběšenci, kteří ožívají, prožívá milostné noci se dvěma muslimskými sestrami, které jsou a nejsou přízraky, ocitá se na hradě kabalisty, v chýši, kterou obývá poustevník a šílený pasák koz, i před tribunálem Svaté inkvizice. Rukopis nalezený v Zaragoze inspiroval romantika Charlese Nodiera, ukázku z něj zařadil do antologie evropské fantastiky Italo Calvino a knihu chtěl zfilmovat Luis Bunuel. Podle Rukopisu nalezeného v Zaragoze přeložil, převyprávěl a doslovem opatřil Petr Motýl.

      Dobrodružství Alfonse van Worden
    • Manuscrito encontrado en Zaragoza

      • 400 stránek
      • 14 hodin čtení
      3,9(20)Ohodnotit

      Pocos días después del fin de asedio francés a la ciudad de Zaragoza durante la Guerra de la Independencia, un oficial napoleónico encuentra un manuscrito en una casa abandonada, «un texto entretenido en el que se hablaba de bandidos, de almas en pena y de adictos a la Cábala». Situado en buena medida en una España imaginada, el Manuscrito encontrado en Zaragoza, una obra maestra de la literatura fantástica, atrapa al lector dentro de una trepidante serie de episodios llenos de misterio y truculencia, protagonizados por personajes inquietantes, teñidos de magia y exotismo.

      Manuscrito encontrado en Zaragoza
    • Ostatnia autentyczna wersja arcydzieła została przetłumaczona na nowo, oferując polskim czytelnikom możliwość zapoznania się z tekstem w formie, w jakiej pozostawił go autor. Dotychczasowa wersja Edmunda Chojeckiego z 1847 roku była kompilacją dwóch wariantów powieści, w której tłumacz dodał własne fragmenty, co wpłynęło na jej oryginalność. Francuscy badacze François Rosset i Dominique Triaire zidentyfikowali i przeanalizowali wszystkie dostępne manuskrypty, co pozwoliło na stworzenie nowego, znakomitego przekładu autorstwa Anny Wasilewskiej. Dla wielu czytelników, w tym Olgi Tokarczuk, książka ta stanowiła ważny element ich literackiej formacji, oferując czystą przyjemność czytania i uczestniczenia w opowiadanej historii. Tokarczuk podkreśla, że powieść ta jest dla niej źródłem inspiracji w momentach kryzysu twórczego, dostarczając energii do pisania. Jerzy Sosnowski z Programu 3 Polskiego Radia zauważa, że nowe tłumaczenie zasługuje na miano wydarzenia literackiego roku, a nawet pięciolecia, podkreślając jego znaczenie w polskiej literaturze.

      Rękopis znaleziony w Saragossie. wersja z 1810 r. wyd. 2023