Knihobot

S Ledig Agn

    Agnès Ledig, která pracuje jako porodní asistentka v Alsasku, se zapsala do literárního světa nečekaným úspěchem. Její díla zkoumají hluboké lidské emoce a zkušenosti s citlivostí a empatií, což čtenáře okamžitě vtáhne. Ledig nabízí poutavý styl psaní, který se dotýká srdce a zanechává trvalý dojem. Její romány jsou oceněny pro svou upřímnost a schopnost zachytit složitost života.

    Brytanik. Berenika. Świętoszek
    Dwie sekundy przed cudem
    • W tej książce jest historia, kt�ra potrafi wyleczyć z największego b�lu. Opowieść, kt�ra może uskrzydlić Twoje życie. Fabuła, kt�rą jedno dobre serce dzieli się z innymi. Dotkniesz życia od jego najpiękniejszej strony, choć to nie znaczy, że unikniesz łez. Julie ma dwadzieścia lat i samotnie wychowuje dziecko. Pracuje w markecie, choć miała studiować biologię. Paul dobiega sześćdziesiątki, jest zamożnym człowiekiem, ale owdowiał. Pewnego dnia robi zakupy w sklepie Julie... Tak, tego dnia wszystko się zmieni, ale zupełnie nie tak jak myślisz. Arabskie przysłowie m�wi: nigdy nie opuszczaj rąk bo może się to zdarzyć dwie sekundy przed cudem. Dwie sekundy wystarczą, by odmienić życie Julie, pewnej kasjerki z marketu, i Twoje. DWIE SEKDUNDY PRZED CUDEM to powieść, kt�ra wyrosła z własnych doświadczeń Agnes Ledig. Książka-terapia, kt�rą autorka zastosowała najpierw na sobie. Jednak ponad 300 000 egzemplarzy sprzedanych we Francji i wydania w 12 krajach świadczą o tym jak wiele dobra dała ta książka czytelnikom z całego świata. W 2013 otrzymała prestiżową nagrodę Prix des Maisons de la Presse. Agnes Ledig (1972), matka tr�jki dzieci nigdy nie marzyła, by zostać pisarką. Pracowała jako położna w szpitalu. Sw�j talent odkryła przypadkiem, prowadząc dziennik w czasie choroby swego synka, cierpiącego na białaczkę. Skromna położna stała się z dnia na dzień prawdziwą gwiazdą francuskiej literatury i jedną z najważniejszych autorek wydawnictwa Albin Michel. Czytelnicy i recenzenci często por�wnują tw�rczość Agnes Ledig do książek Nicolasa Sparksa i Anny Gavaldy.

      Dwie sekundy przed cudem
    • Przedstawiamy XVII-wieczne arcydzieła teatralne - „Brytanika” i „Berenikę” Racinea oraz „Świętoszka” Moliera - w niepublikowanej dotąd odsłonie. Przekłady Joanny Arnold, wystawiane w wielu polskich teatrach, nigdy wcześniej nie trafiły do rąk publiczności i czytelników w postaci książki. Transkrypcji, redakcji oraz uzupełnień tekstów istniejących dotąd jedynie w egzemplarzach teatralnych dokonała profesor Teresa Giermak-Zielińska, romanistka, językoznawca i tłumaczka dawnej literatury francuskiej. Publikacja powstała we współpracy z Uniwersytetem Warszawskim.

      Brytanik. Berenika. Świętoszek