Podtitul: V soukolí pražského procesu 1. vydání v českém jazyce, přeložené z francouzské verze z roku 1968. Další vydání, mimo exilových, mohlo vyjít v ČSR až po roce 1990. Dobová anotace: Zevrubný a otřesný dokument o metodách sovětských berijovských poradců a naší Bezpečnostipři inscenaci politického procesu s „protistátním centrem R. Slánského a spol.“ z pera jednoho z odsouzených na doživotí, tehdy náměstka ministra zahraničních věcí, který byl rehabilitován r. 1956 a žije nyní v Paříži.
Ivo Fleischmann Knihy
21. červen 1921 – 7. červenec 1997







Básnická sbírka. Báseň „Jde to“ ze stejnojmenné knížky přeložil Ivo Fleischmann. Doplněno Poznámkou k francouzskému vydání a Poznámkou k českému vydání od Marie Koťátkové.
Lyrické verše mladého básníka, jednoho z okruhu kolem "Mladé fronty".
tento výběr obsahuje verše z let 1947 až 1963.Většina básní vyšla ve sbírkách-Píseň růží,cestopis,Města,ty a já,naše láska zítra,Smrt a zrození mladého muže. Nejde tedy o výbor díla,ale spíše o autorovu zálibu v myšlence,že lyrika je určitým portrétem duchovního vývoje jednohourčitého člověka.
Boris Pasternak. Analýza jedné návštěvy
- 39 stránek
- 2 hodiny čtení



