Knihobot

Zdeňka Vychodilová

    6. duben 1956
    Současné ruské drama
    Reálie současného Ruska
    Výrazová úspornost v syntaxi současné ruštiny
    Současná ruská poezie
    Cvičebnice překladu pro rusisty III
    Letec
    • Letec

      • 416 stránek
      • 15 hodin čtení
      4,3(37)Ohodnotit

      Nový román od autora bestselleru Laurus, jenž získal ceny Big Book a Jasná Poljana a byl finalistou Russian Booker. Podle časopisů Forbes a Meduzy nejočekávanější ruský román roku 2016. Obrázek na přebalu je od kultovního umělce Michaila Shemyakina, který byl vytvořen speciálně pro tuto knihu. Evgenij Vodolazkin, spisovatel a učenec. Autor bestselleru Laurus a jemné historické fikce Solovjov a Larionov. V Rusku je nazýván „ruským Umbertem Ecem" a v Americe, po vydání Laurusu v angličtině - „ruským Marquézem." Jeho knihy byly přeloženy do mnoha jazyků. Hrdinou nového románu Letec je člověk, o němž se dá říci, že je tabula rasa: jednoho dne se probudí na nemocničním lůžku a jediné, co ví, je fakt, že nic neví – ani jméno ani kým je nebo kde byl. Doufá, že historii svého života obnoví tím, že si začne nahrávat kusé vzpomínky, které se mu začínají zobrazovat: St. Petersburg na počátku dvacátého století, dětství na předměstí v Siverskom a Aluště, vysoká škola, první lásky, revoluce z roku 1917, láska k letectví, Solovki... Ale jaktože si vybavuje přesné detaily každodenního života, fráze, vůně a zvuky tak dávné doby, když se píše rok 1999?

      Letec
    • Publikace je pokusem o konkretizaci problematiky vztahu formy a obsahu v jazykovém textu, jak se promítá na jednom úzce speciálním úseku sémantické syntaxe, a to v tzv. syntaktické elipse a některých dalších způsobech neexplicitního vyjadřování v syntaxi. Autorka se snaží podat mnohostrannou analýzu elipsy na pozadí příbuzných jevů jak v rovině teoretického popisu, tak v rovině aplikace teoretických poznatků na konkrétní jazykový materiál současné ruštiny, češtiny a částečně i slovenštiny. Elipsa je chápána jako jev, který výhradně patří do oblasti parole, a je důsledně odlišována od tzv. nulové formy syntaktického znaku, jenž má pevné zakotvení v jazykovém systému.

      Výrazová úspornost v syntaxi současné ruštiny