Knihobot

Bertrand Georges

    Bertrand Georges
    Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan
    Les Déracinés de la Grande Île
    Umění rozlišovat. Správná rozhodnutí ve správný čas
    • podtitul: Správná rozhodnutí ve správný čas Každý den nás staví před řadu drobných rozhodnutí, která sice vypadají bezvýznamně, ale v souhrnu mohou výrazně ovlivňovat nás i naše bližní. Občas ale konáme rozhodnutí zásadní, která náš život ovlivní dlouhodobě a podstatně. Mezi ně patří výběr studia a profese, výběr životního partnera nebo volba zasvěceného života. Současný svět před nás klade tolik možností, že jsme často zmatení a bezradní. Někdo se množstvím nabídek nechá zcela ochromit a bojí se volit, jiný zase přeskakuje z jedné možnosti na druhou a mění svá rozhodnutí až lehkovážně, podle okolností a nálady. Kniha Umění rozlišovat přináší jasné a konkrétní klíče k tomu, abychom si dokázali ujasnit své priority a postupně rozvíjeli umění rozlišovat skutečné dobro od zdánlivého dobra. Ukazuje, jak dospět k uznání svých omylů, k přijetí důsledků svých rozhodnutí, k vytrvalosti v učiněných volbách, a tím i k zodpovědnému životu, naplněnému vnitřní svobodou. Autor vychází z přesvědčení, že Bůh chce naše dobro a doprovází nás za všech okolností.

      Umění rozlišovat. Správná rozhodnutí ve správný čas
    • Les tirailleurs malgaches sont parmi les oubliés de la Grande Guerre. Des idéaux d'une jeunesse luttant pour que Madagascar se libère de l'emprise coloniale à la boue des tranchées, des parfums des jacarandas aux sables mouvants de la Côté atlantique, ce sont cinq années de la vie de deux amis, l'un des Hauts-Plateaux, l'autre venu des plaines du Sud, qui constituent la trame de ce roman. Premier, en France, à leur être consacré, il est dédié à tous ces soldats et manoeuvres d'infortune qui, emportés dans les tourments de la Première Guerre mondiale, très loin de leur île natale, n'ont jamais revu leur patrie, leur famille, ont perdu leurs rêves.

      Les Déracinés de la Grande Île
    • Cette troisième édition comporte plus de 300 mots nouveaux, la plupart des notices corrigées ou complétées, des citations nombreuses et d'origine très variée. Face à la méconnaissance des relations historiques existant depuis des siècles entre le monde musulman et le monde européen, face aux incompréhensions culturelles réciproques, entre ces deux mondes, face, enfin, à l'utilisation aussi fréquente qu'inadéquate, de termes arabes transposés tels quels dans les discours politiques et médiatiques, il était nécessaire de faire de nouveau le point sur l'influence des langues arabe, turque et perse sur la langue française.

      Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan