Knihobot

Juan Mayorga

    6. duben 1965

    Tento španělský dramatik, který je jednou z nejvíce uváděných postav své generace, vytváří hluboce angažované a metodické hry. Jeho práce si získala mezinárodní uznání a byla přeložena a uvedena v hlavních evropských divadlech. Často spolupracuje s divadelními společnostmi a působil jako adaptátor a dramatik pro významná národní divadla. Jeho hry nabízejí pronikavý pohled na současné problémy a jeho jedinečný styl z něj činí důležitou postavu moderního evropského divadla.

    Golem
    Reykjavík
    Darwinova želva
    Kluk z poslední lavice
    Překladatel Blumemberga
    Himmelweg
    • Himmelweg

      • 72 stránek
      • 3 hodiny čtení
      5,0(2)Ohodnotit

      Inspirací k napsání této hry se stala návštěva delegace Mezinárodního Červeného kříže v Terezíně v roce 1944, kdy nacisté chtěli ukázat, že zprávy o vyvražďování Židů nejsou pravdivé. Hra se skládá z pěti částí, začíná monologem zástupce Červeného kříže a následně se odehrávají retrospektivní výjevy, v nichž vězni města hrají určené role, aby zakryli skutečné podmínky života. Dva chlapci roztáčejí káču, mladý pár sní o budoucnosti a malé děvčátko si hraje s panenkou. Velitel tábora pak přijímá delegáta a nutí židovského vězně Gershoma Gottfrieda, aby zinscenoval život ve "zkrášleném" ghettu. V závěru Gershom vyzývá herce, aby se soustředili na svá gesta a slova, přičemž ignorují vlaky odvážející vězně do smrtících táborů. Slovo „Himmelweg“ je eufemismus pro cestu do plynových komor. Mayorgův text zkoumá historickou brutalitu a smysl divadla života a smrti. Po úvodním monologu se děj vrací zpět, ukazuje zkoušení neobvyklé hry, kdy židovským vězňům přiděluje role nacistický velitel. Diváci si nejsou jisti, zda jsou v roce 1944 nebo v přítomném čase. Hra měla španělskou premiéru 17. října 2003 v Málaze a anglickou v roce 2005 v Londýně, následovaly uvedení v dalších městech jako Paříž, Buenos Aires a New York.

      Himmelweg
    • Překladatel Blumemberga

      • 64 stránek
      • 3 hodiny čtení
      4,0(1)Ohodnotit

      Divadelní hra současného španělského dramatika Juana Mayorgy je dialogem dvou mužů, z nichž jeden je filozof Blumemberg hlásající rasistické myšlenky a druhý je překladatel.

      Překladatel Blumemberga
    • Kluk z poslední lavice

      • 89 stránek
      • 4 hodiny čtení
      4,0(3)Ohodnotit

      „Z poslední lavice vidíš všechny, ale tebe nevidí nikdo.“ Právě v poslední lavici sedí Claudio, tichý a samotářský středoškolský student, který překvapí Germána, profesora literatury, písemnou prací na téma „Můj poslední víkend“. Claudiův text vyniká nad všechny ostatní a vzbudí zájem profesora o příběh, který vypráví. Z toho se vyvine intenzivní vztah, v němž se mísí to, co je napsané, se životem. „Hra hovoří o rodině, škole a nedostatku lásky. O světlých místech a zraněních, o představivosti a o tom, jak je důležité, aby ve škole byla přítomna obrazotvornost, mluví také o formování spisovatele…,“ uvádí sám autor. Tato patrně nejpopulárnější Mayorgova hra měla premiéru roku 2006. Pak byla nastudována ještě pětadvacetkrát v několika zemích a verzích. Ve španělském originále naposledy v roce 2019. Francouzský režisér François Ozon hru adaptoval pro film Dans la maison, který roku 2012 získal Zlatou mušli na filmovém festivalu v San Sebastiánu.

      Kluk z poslední lavice
    • Darwinova želva

      • 68 stránek
      • 3 hodiny čtení
      3,0(2)Ohodnotit

      Podnětem k napsání hry Darwinova želva byla zpráva, kterou v roce 2006 zaznamenal světový tisk o smrti želvy Harriet. Mimořádnému exempláři želvy sloní bylo 175 let a patřila mezi nejstarší tvory planety. Děj hry začíná v momentě, kdy k profesorovi současných dějin přichází na návštěvu záhadná stará žena, která o sobě tvrdí, že si ji jako želvu odvezl z Galapág Charles Darwin. Nabídne profesorovi svou verzi dějin a vypráví mu, co všechno prožila. Podle ní se Darwin ve své evoluční teorii druhů mýlil, protože nepočítal s možnou regresí lidského rodu, která se projevuje ve válečných konfl iktech nebo třeba projevech lidské vypočítavosti. Hra se vyznačuje zajímavými refl exemi minulosti a přítomnosti a nabízí satirický pohled na povahu druhu Homo sapiens.

      Darwinova želva
    • Reykjavík

      • 68 stránek
      • 3 hodiny čtení
      3,0(2)Ohodnotit

      Hra o šachu, umění, které jako sám život je založeno na paměti a představivosti. Také je to hra o studené válce. Henry Kissinger, Stalinův duch, nejvyšší sovět, černý kůň ohrožující bílého střelce, nepřítomní otcové, mrtví mistři…

      Reykjavík
    • Golem

      • 72 stránek
      • 3 hodiny čtení

      Děj hry Golem se odehrává v nemocnici blíže neurčené země v době, kdy se systém veřejného zdravotnictví hroutí. Podobně jako mnoho jiných pacientů bude Ismael, který trpí vzácnou chorobou, nucen nemocnici opustit. V této situaci jeho manželka Felicie dostává od Saliny, zaměstnané v nemocnici jako "překladatelka", nečekanou nabídku: Ismael si udrží lůžko a jeho léčba bude pokračovat, když se ona naučí nazpaměť určitý text. Zdá se, že jde o lehce splnitelný úkol: zapamatovat si každý den několik slov. Den za dnem ale Felicie vnímá, že jak si postupně osvojuje slova toho textu, tak se něco v jejím nitru proměňuje… Juan Mayorga napsal Golema už před pandemií, "ale něco se stalo během lockdownu - uprostřed všeobecného zmatku, úzkosti mnoha lidí a strachu jiných lidí, že by se řád, v němž jsme žili, mohl zhroutit -, což mě přimělo k tomu, abych hru přepsal."

      Golem
    • Věčný mír

      • 60 stránek
      • 3 hodiny čtení

      Na utajeném místě rotvajler, dobrman a německý ovčák soutěží o získání vytouženého bílého obojku a s ním zařazení do elitního protiteroristického týmu („povolání s velkou budoucností“). V několika zkouškách, jež uchazeči podstupují, se odráží jedno z nejpalčivějších etických dilemat politického a společenského života dneška. Hra měla premiéru v Teatro María Guerrero v Madridu 24. dubna 2008. Přeložena byla do angličtiny, bulharštiny, francouzštiny italštiny, polštiny a řečtiny a uvedena na jevištích devíti zemí.

      Věčný mír
    • Jazyk na kousky

      • 48 stránek
      • 2 hodiny čtení

      Dialog inkvizitora, strážce čistoty, a víry a řeholnice Terezie z Ávily.

      Jazyk na kousky
    • Dopisy Stalinovi s láskou

      • 74 stránek
      • 3 hodiny čtení

      Děj tohoto psychologického dramatu, věnovaného tématu komplikovaných vztahů umělce a moci, je zasazen do 30. let 20. století, kdy se ruský prozaik a dramatik Michail Bulgakov v zoufalství z absolutní cenzury, která postihla jeho dílo, stává „spisovatelem pro jediného čtenáře“: píše jeden dopis za druhým Stalinovi, aby opět získal svobodu pro svou tvorbu, nebo aby alespoň mohl odjet do ciziny. Odsunutý na okraj společnosti, v níž je líčen jako zrádce, povzbuzovaný jen svou manželkou, Bulgakov marně čeká na odpověď velkého soudruha… Až jednoho dne mu zatelefonuje někdo, kdo se představí jako Stalin. Bulgakov nemá žádné pochybnosti: je to sám Stalin, kdo mu volá a obdivně se vyjadřuje o jeho díle. Telefonické spojení se bohužel přeruší ve chvíli, kdy se diktátor chystá nabídnout Bulgakovovi setkání tváří v tvář. Tato hra, první z velkých úspěchů Juana Mayorgy, měla španělskou premiéru 8. 9. 1999 v nastudování Národního dramatického centra (CDN) na jevišti Teatro María Guerrero v Madridu, znovu pak v roce 2000, 2009, 2012 a v obnovené premiéře o tři roky později. Byla přeložena například do katalánštiny, portugalštiny, italštiny, angličtiny, francouzštiny, řečtiny, rumunštiny a ukrajinštiny. Uvedena byla na jevištích patnácti zemí.

      Dopisy Stalinovi s láskou
    • Noční živočichové

      • 60 stránek
      • 3 hodiny čtení

      Hra byla napsáno pro britské divadlo Royal Court a pojednává o problému nelegálního přistěhovalectví. Jeden muž zjistí, že jeho soused je nelegální přistěhovalec, vydírá ho a donutí, aby se stal jeho společníkem.

      Noční živočichové