Aleksandar vyrůstá v malém bosenském městě Višegrad a jeho největším darem je schopnost čarovat a vyprávět příběhy. Místní obyvatelé mu k tomu dávají dost podnětů, podobně jako členové vlastní rodiny: dědeček Slavko na stranických schůzích cituje pohádku o Červené karkulce, teta Tajfun se podobá přírodní katastrofě, prababička miluje americké westerny a tasí vidličku rychleji než voják pistoli, maminka pracuje jako politická poradkyně… Burleskní a tragikomický román o výjimečném dětství v časech, kdy člověk usíná v míru a probouzí se do války, o brutální ztrátě důvěrného světa, ale i o nezlomné víře v sílu vyprávění. Kniha plyne jako troufalá řeka Drina, kterou se malý Aleksandar kdysi pokusil přeplavat.
Saša Stanišić Knihy






Noc před oslavou
- 296 stránek
- 11 hodin čtení
Je noc před oslavou kdesi na venkově. Všichni spí. Až na převozníka – ten je mrtvý. A na starou malířku, která se rozhodne poprvé v životě zachytit vesnici v noci. A zvoníka, jenž míří na kostelní věž, kde zjistí malý problém: zvony jsou pryč. K vesnici se krade liška, slídící po vejcích pro svoje mladé, a nocí se řítí bývalý podplukovník lidové armády v mylné naději, že objeví víc důvodů žít než kouřit. A navíc se kdosi vloupal do obecního archivu. Nic se neztratilo, ale vesnicí se začínají šířit zvěsti… Staré příběhy, pověsti a pohádky se pozvolna vlévají do domů a prosakují do snů spících obyvatel. Vzniká tak román jedné dlouhé noci, mozaika života na vsi, kde se setkávají starousedlíci s náplavou, zesnulí s živými, dělníci a důchodci se vznešenými zloději ve fotbalových dresech. Ti všichni chtějí něco dokončit, v té jedné noci před oslavou…
In August, 1992, a boy and his mother flee the war in Yugoslavia and arrive in Germany. Six months later, the boy’s father joins them, bringing a brown suitcase, insomnia, and a scar on his thigh. Saša Stanišic’s Where You Come From is a novel about this family, whose world is uprooted and remade by war: their history, their life before the conflict, and the years that followed their escape as they created a new life in a new country. Blending autofiction, fable, and choose-your-own-adventure, Where You Come From is set in a village where only thirteen people remain, in lost and made-up memories, in coincidences, in choices, and in a dragons’ den. Translated by Damion Searls, it’s a novel about homelands, both remembered and imagined, lost and found. A book that playfully twists form and genre with wit and heart to explore questions that lie inside all of us: about language and shame, about arrival and making it just in time, about luck and death, about what role our origins and memories play in our lives.
Ein Taxi ist für ein Kind ein magisches Vehikel. Ein Hexenbesen auf vier Rädern. Du steigst ein und das Taxi erfüllt dir deinen Reisewunsch. Was, wenn die Magie noch weiter reichte? Wenn Taxis Geschichten anlockten, phantastische und absurde Geschichten, lustige Geschichten, bevölkert von Mensch und Tier und Riese und Piratenkapitän mit vier Piratenkapitänsmützen? Wenn Taxis also Einfallstore wären für die Fantasie der Kinder? So ein Buch ist das hier: Eines, in dem ein Ich in ein Taxi steigt und damit eine Welt betritt, in der ganz eigene, unwahrscheinliche Gesetze herrschen. Die Reisen führen in alle Richtungen, nach nebenan und in die Zeit und ins All. Aber am Ende immer zurück nach Hause, zurück zum Kind. Sasa Stanisic hat sein erstes Kinderbuch geschrieben - zusammen mit seinem Sohn! Ein großer Spaß - als Vorlesegeschichten vorm Einschlafen fast schon zu aufregend! Gelesen vom Autor
Panda-Pand
Wie die Pandas mal Musik zum Frühstück hatten
Pandabär Nicht-Peter knabbert beim Frühstück genüsslich an einem Bambusrohr – und hat die beste Panda-Idee aller Zeiten! Er pustet kräftig in sein Lieblingsessen. Was kommt heraus? Erst ein Ton, dann zwei und schließlich die schönste Melodie der Welt.Aber so ganz allein macht das Musizieren keinen Spaß. Also startet er mit seinen Freunden eine Panda-Pand. Damit ist die Langeweile-Pandamie vergessen. Und der Konzerttermin steht. Die Frage ist nur: So viele Pandas mit Bambusflöten, ob das gutgehen kann? Die riechen doch so lecker …
« Nous ne voulons pas emprunter la passerelle parce que les passerelles nous rappellent que nous ne pouvons pas marcher sur les eaux. Aussi retirons-nous chaussures et chaussettes, retroussons le bas de nos pantalons et pataugeons, avançant dans l’eau du beau tragique stupide et bienheureux fleuve, ce qui nous rappelle que nous ne pouvons pas marcher sur les eaux. »Dans ce recueil de nouvelles aussi poétiques que fantasques, Saša Staniši, véritable « ethnologue littéraire », renoue avec ses thèmes de prédilection -l’enfance et ses promesses, la magie des récits et de la lecture –, et nous entraîne vers des mondes qui sont les siens et en même temps les nôtres.Traduit de l’allemand par Françoise Toraille
Le Livre de Poche: Le soldat et le gramophone
- 448 stránek
- 16 hodin čtení
Aleksandar vit près de Visegrad, dans l’ex-Yougoslavie, lorsque son grand-père, dont les récits légendaires l’ont enchanté, meurt. Il fait le serment de transformer la réalité en histoires... Mais la guerre est proche. Viendra le temps de l’exil et d’une intégration difficile dans l’Allemagne des années 1990, obsédée par le productivisme et le coût de la réunification. Premier roman. »
