Andrew Michael Hurley je britský spisovatel, který se ve své tvorbě zaměřuje na tajemné a znepokojivé příběhy. Jeho díla často zkoumají temné stránky lidské psychiky a hranice mezi realitou a iluzí. S osobitým stylem a atmosférou dokáže vtáhnout čtenáře do světů plných napětí a nečekaných zvratů.
Set in the remote valley of Barrowbeck, the story explores the uneasy coexistence of its inhabitants with mysterious, dark forces. As they cultivate their land and welcome visitors seeking refuge, the villagers grapple with an underlying tension that parallels the relentless flow of the river. This backdrop of rural life intertwined with an ominous presence creates a compelling narrative of resilience and the struggle against unseen threats.
FROM THE CREATORS OF THE HAUNTING SEASON COMES A DAZZLING COLLECTION OF NEVER-BEFORE-SEEN GHOSTLY TALES. 'Terrific - every bit as good as an MR James collection' - ROSIE ANDREWS. This anthology features original stories from acclaimed authors including Bridget Collins, Imogen Hermes Gowar, Kiran Millwood Hargrave, Andrew Michael Hurley, Jess Kidd, Natasha Pulley, Elizabeth Macneal, Laura Purcell, Susan Stokes Chapman, Laura Shepherd-Robinson, Stuart Turton, and Catriona Ward.
The tradition of haunted tales at Christmas has thrived for centuries, and these twelve stories, penned by some of today's most beloved writers of historical and gothic fiction, center around Christmas or Advent. They boldly and playfully re-imagine this cherished tradition for a contemporary audience. Journey from a haunted Tuscan villa to a remote Scottish island steeped in dark secrets; these vibrant tales are the perfect companion for chilly nights.
So curl up, light a candle, and let the enchantment of winter's past envelop you. 'I absolutely devoured The Winter Spirits. Every story is a gem' - LAURA SHEPPERSON. 'Another dazzling collection. Chilling, moving, and incredibly satisfying' - AMANDA MASON. 'Eerily macabre, hauntingly propulsive' - JOANNE BURN.
Cent’anni fa, durante una bufera eccezionale, gli abitanti delle Endland sono rimasti confinati in casa per intere settimane. Quando finalmente sono usciti, il Diavolo aveva seminato il suo veleno ovunque. Nessun rito, sacro o profano, è mai riuscito a cacciarlo. Il Giorno del Diavolo oggi è un giorno di tradizioni che si rinnovano, un modo per ricordare, una messinscena intrisa di scongiuri. E se il Diavolo facesse veramente ritorno, per sconvolgere la vita già dura di chi si occupa delle greggi, e seminare discordia tra famiglie che da tempo immemorabile si guardano con diffidenza? È autunno quando John Pentecost torna a casa, al villaggio nella brughiera del Lancashire dove è cresciuto, insieme alla giovane moglie Kat, che aspetta un bambino. Il nonno, il patriarca, è appena morto, e oltre a congedarsi da lui bisogna dare una mano alla famiglia, per riportare le pecore agli ovili. John è attratto dall’idea di restare, lasciando una vita più agiata ma anche più banale, per dare continuità alla tradizione. Gli antichi rancori riemersi però rendono complicata la scelta, dividendo la famiglia di John, in cui sembra essersi insinuata la presenza del Diavolo. Una storia cupa, sinistra, inquietante in cui la battaglia quotidiana della vita rurale è aggravata dalle imprevedibili complicazioni del soprannaturale.
Po smrti pětiletého synka se venkovský dům Richarda a Juliette Willoughbyových promění k nepoznání, namísto radosti a smíchu příbytek na okraji vřesoviště zaplní smutek a neodbytné přízraky. Juliette je přesvědčená, že Ewan v nějaké jiné podobě stále žije, a pomoc hledá u místní okultistické skupiny. Richard se pokouší zbavit tíživých vzpomínek na chlapce tím, že umanutě překopává pusté políčko naproti domu a snaží se najít pozůstatky prastarého dubu. Avšak některá místa je lépe nechat na pokoji. Hladový lán možná skrývá víc než jen staré kořeny.
BOOK OF THE YEAR IN THE TIMES, SUNDAY TIMES, FT, METRO AND MAIL ON SUNDAY 'The new master of menace' Sunday Times After the blizzard of a century ago, it was weeks before anyone got in or out. By that time, what had happened there, what the Devil had done, was already fable. Devil's Day is a day for children now, of course. A tradition it's easy to mock, from the outside. But it's important to remember why we do what we do. It's important to know what our grandfathers have passed down to us. Because it's hard to understand, if you're not from the valley, how this place is in your blood. That's why I came back, with Kat; it wasn't just because the Gaffer was dead. Though that year we may have let the Devil in after all . . .
Samota je zlověstná a nebezpečná: místo na pobřeží Irského moře, které nese pečeť dávných dob a během staletí si vyžádalo desítky, ba stovky životů – zvířat i lidí. Písčiny na pobřeží jsou zrádné, příliv nenadálý, počasí věčně nevlídné. Právě do těchto končin v severní části hrabství Lancanshire přijíždí na jedny Velikonoce někdy v sedmdesátých letech minulého století vypravěč, jeho mentálně postižený bratr Hanny a skupinka věřících z jedné katolické farnosti na předměstí Londýna. Do kraje, z něhož pochází vypravěčova matka, jezdila skupinka pravidelně již s minulým knězem; po jeho smrti se sem vydávají znovu s knězem novým, a to v naději, že návštěva věkovité kaple v nehostinném kraji napomůže zázraku a Hanny se uzdraví. Poutníci však v kraji rozhodně nejsou vítáni – jsou svědky událostí, jejichž význam se jim ozřejmí až mnohem později.
Vítěz Costa Book Award a British Book Industry Award pro nejlepší debut roku 2015.