Knihobot

Fred Wander

    5. leden 1917 – 10. červenec 2006

    Fred Wander, vlastním jménem Fritz Rosenblatt, byl romanopisec a novinář, který přežil koncentrační tábory během druhé světové války. Jeho díla často čerpají z osobních zkušeností a reflektují hluboké lidské trauma i naději na přežití. Po odchodu z NDR v roce 1983 žil ve Vídni, kde dále rozvíjel svůj jedinečný literární styl. Jeho psaní se vyznačuje syrovou upřímností a pronikavým vhledem do lidské psychiky.

    Fred Wander
    Der siebente Brunnen
    Hôtel Baalbek
    La buena vida o de la serenidad ante el horror
    Země větrných mlýnů
    Korsika dosud neobjevená
    Sedmá studna
    • Román, těžící z autentických zážitků východoněmeckého autora (nar. 1917), poctěného r. 1972 cenou Heinricha Manna, zachycuje osudy židovských vězňů v koncentračních táborech a zamýšlí se nad základními hodnotami lidství vtragických podmínkách nacistické zvůle.

      Sedmá studna
    • Reportáž vypráví o exotické přírodě ostrova, jeho bouřlivých dějinách, svérázných obyvatelích, o krevní mstě, o korsických partyzánech za druhé světové války, o pašeráctví, hospodářské zaostalosti, životě v přístavech a městech.

      Korsika dosud neobjevená
    • Cestopisné reportáže východoněmeckého autora zavádějí čtenáře do Nizozemí, Belgie a Lucemburska. Nepopisují však pouze významné historické památky, charakteristické větrné mlýny, nesčetné kanály a tulipánová pole, ale snaží se proniknout pod povrch turisticky atraktivní kulisy a ukázat život dnešních obyvatel těchto zemí a jejich problémy. Vyprávění doplňují barevné a černobílé fotografie.

      Země větrných mlýnů
    • “Voy haciendo camino, voy ligero de equipaje”, dice la última frase de estas memorias. Fred Wander la escribió a la edad de casi noventa años, haciendo balance de una trayectoria larga y movida en el sentido cabal de la palabra, a la vez que mirando de frente al futuro.Esta frase puede leerse quizá como lema de su propia existencia: Wander conservó durante toda su vida una curiosidad imperturbable hacia el mundo, pese a las múltiples humillaciones que sufrió desde su juventud y por su condición de judío en la Viena de los años veinte, y a pesar de los innumerables peligros que se cernían sobre él en los diversos lugares del exilio y los campos de Auschwitz y Buchenwald. Él, que tuvo motivos más que sobrados para la acritud, habla con desenvoltura casi alegre de la “gente de a pie”, entre la que una y otra vez encontró solidaridad y auxilio, ya en 1938 al llegar a París sin dinero y equipaje, como más tarde en la singladura de su huida por Europa o en los campos de concentración donde estuvo recluido. Escribe asimismo de los años de posguerra en Viena, los amigos que hizo en la República Democrática Alemana y en el transcurso de sus viajes, y, finalmente, sobre la época de 1980 en adelante, cuando residía de nuevo en la capital austríaca. Wander no pretende que se le admire como un héroe ni que se le compadezca como víctima; sólo quiere dar testimonio ante sí y ante nosotros.

      La buena vida o de la serenidad ante el horror
    • Fred Wander lebtevon 1958 bis 1983 als Schriftsteller in der DDR, später dann in seiner Geburtsstadt Wien. Während des Krieges war er in Frankreich interniert und wurde dann nach Auschwitz und Buchenwald deportiert. Sein Roman spielt 1942 in Marseille. Dort, im drittklassigen Hotel Baalbek, haben jüdische Emigranten Unterkunft gefunden. Zu ihnen gehört ein junger Mann, unbeholfen und schüchtern, den die Angst vor dem Einmarsch der Deutschen umtreibt. Ruhelos wandert er umher, hört Geschichten, erfährt Schicksale, erlebt Augenblicke des Glücks, der Liebe und der Verzweiflung.

      Hôtel Baalbek
    • Die Wiederentdeckung eines Buches, das als eines der ersten in neuartiger Weise über den Holocaust spricht, beleuchtet die Herausforderungen des Erzählens von Geschichten, die mit Tod und Gewalt enden. In einer Zeit, in der Werke von Autoren wie Georges-Arthur Goldschmidt und Ruth Klüger neue Formen des Holocaust-Diskurses etablierten, nimmt dieses Buch eine besondere Stellung ein. Es thematisiert die Schwierigkeit, über das Unvorstellbare zu berichten, ohne sich von der Schwere der Ereignisse erdrücken zu lassen oder unangemessene Beschwichtigungen vorzunehmen. Der Autor reflektiert die Grundlagen menschlicher Sprache und Kommunikation, um den Opfern eine Stimme zu geben und ihre Geschichten aus der Anonymität zu reißen. Er ruft Namen, Stimmen und Gesichter in Erinnerung, beschreibt eine Vielzahl von Menschen – Starke und Schwache, Fromme und Ungläubige, Juden und Nicht-Juden – und vereint sie durch die Präsenz des Erzählers. Dieser persönliche Versuch, sich der zentralen Erfahrung des Lebens zu stellen, verleiht dem Werk seine emotionale Kraft und Wirkung. Die Erzählweise ermöglicht es dem Leser, an diesem einmaligen Erlebnis teilzuhaben und die komplexen Facetten des Überlebens und der Erinnerung zu erkunden.

      Der siebente Brunnen