Texte intégral + dossier - Lecture d'image par Valérie Lagier
158 stránek
6 hodin čtení
Réunit le texte intégral des contes de Charles Perrault (La Belle au bois dormant, Le petit chaperon rouge, Barbe Bleue, etc.), avec une mise en contexte littéraire, des groupements stylistique et thématique, et des pistes de lecture.
Texte intégral + dossier - Lecture d'image par Valérie Lagier
239 stránek
9 hodin čtení
Personnage grossier, brutal, le duc Alexandre de Médicis dirige la ville de Florence. Se désintéressant de sa haute fonction, méprisant la bourgeoisie comme le peuple, il passe son temps dans le lit des femmes. Son jeune cousin Lorenzo s’est donné pour but de libérer Florence de la tyrannie d’Alexandre. Mais parviendra-t-il à assassiner le duc ? Saura-t-il surmonter les tourments de sa conscience ? Avec Lorenzaccio, Alfred de Musset signe l’un des drames les plus célèbres du théâtre romantique.
Dans Folioplus classiques, le texte intégral, enrichi d'une lecture d'image, écho pictural de l'œuvre, est suivi de sa mise en perspective organisée en six points : Mouvement littéraire : Le théâtre, lieu privilégié du rayonnement royal Genre et registre : Le théâtre comme arme polémique L'écrivain à sa table de travail : La fabrique de théâtre Groupement de textes : Le théâtre : mensonge ou vérité ? Chronologie : Molière et son temps Fiche : Des pistes pour rendre compte de sa lecture. Recommandé pour les classes de lycée.
Klasická komedie o stárnoucím muži, který se marně snažil vychovat ze své mladé schovanky Anežky budoucí poslušnou manželku patří mezi skvosty francouzské veselohry. Vychází v překladu J. Z. Nováka jako 72. svazek edice D.
Nový překlad Rabelaisova Gargantuy, tohoto arcidíla renesančního humanismu a
reformismu, této potopy rafinovaných obscenit, této brutální kritiky soudobé
církve a univerzity, tohoto snění o světě lepším a svobodnějším, reflektuje
proměny češtiny, a to zdaleka nejen ve vnímání vulgarismů. Nechce podat
informaci o renesančním smíchu, ale přimět čtenáře skutečně, „gargantuovsky“
se smát. Navíc bere vážně skutečnost, že nemalá část rabelaisovských vtipů je
vázána na konkrétní lokality v Rabelaisově rodném kraji kolem Tours, tyto
vtipy však v českém kontextu nejsou vtipné. Celý Gargantua je tudíž přesazen
do jižních Čech – i k poctě dávné Jihočeské Thelémy. Paralelně s překladem je
veden odborný komentář, vysvětlující kulturně historické odkazy i kontexty
Rabelaisova života a díla.