Knihobot

François Rabelais

    1. leden 1494 – 9. duben 1553

    François Rabelais byl předním francouzským renesančním spisovatelem, lékařem a renesančním humanistou. Historicky byl považován za autora fantasy, satiry, grotesky a také prostopášných vtipů a písní. Rabelais je považován za jednoho z velkých autorů světové literatury a mezi tvůrce moderního evropského písemnictví.

    Několik kapitol ze života Gargantuova a Pantagruelova
    Gargantua a Pantagruel. Kniha čtvrtá a pátá
    Gargantua a Pantagruel. IV-V
    Gargantua
    Pantagruelská Pranostyka
    Pojednání o případném pití vína
    • Pojednání o případném pití vína

      • 56 stránek
      • 2 hodiny čtení
      4,6(5)Ohodnotit

      Celý název: Pojednání o případném pití vína: totiž velikém & ustavičném, pro potěchu ducha & těla & proti všelijakým chorobám oudů zevnitřních i vnitřních, sepsaná ku poučení & užitku brachů mokrého cechu Chvalozpěv „pro potěch ducha“ pijáků šestnáctého století i ochmelků dnešních v nejčistší tradici rebelaisovské výsměšné komiky. „Překlad“ Patrik Ouředník; předmluva Olga Špilarová. Doplněno dobovými dřevořezy Françoise Desprezze z cyklu Pantagruelovy žertovné sny.

      Pojednání o případném pití vína
    • Pantagruelská Pranostyka

      • 44 stránek
      • 2 hodiny čtení
      3,7(13637)Ohodnotit

      Výňatky z renesančního francouzského satirického románu Gargantua a Pantagruel se zabývají atsrologickými pranostikami.

      Pantagruelská Pranostyka
    • Nový překlad Rabelaisova Gargantuy, tohoto arcidíla renesančního humanismu a reformismu, této potopy rafinovaných obscenit, této brutální kritiky soudobé církve a univerzity, tohoto snění o světě lepším a svobodnějším, reflektuje proměny češtiny, a to zdaleka nejen ve vnímání vulgarismů. Nechce podat informaci o renesančním smíchu, ale přimět čtenáře skutečně, „gargantuovsky“ se smát. Navíc bere vážně skutečnost, že nemalá část rabelaisovských vtipů je vázána na konkrétní lokality v Rabelaisově rodném kraji kolem Tours, tyto vtipy však v českém kontextu nejsou vtipné. Celý Gargantua je tudíž přesazen do jižních Čech – i k poctě dávné Jihočeské Thelémy. Paralelně s překladem je veden odborný komentář, vysvětlující kulturně historické odkazy i kontexty Rabelaisova života a díla.

      Gargantua