Divadelní program k inscenaci Činohry Národního Divadla, obsahuje také kompletní text hry poslední Shakespearovi tragédie z počátku 17. stol zasazené do starověkého Říma. Příběh římského generála Coriolana, odhodlaného k pomstě proti městu Řím.
Divadelní hra. Tři mladí muzikanti z Liverpoolu se roku 1960 vydají do Hamburku, aby si tu vysloužili ostruhy hraním v klubu, který teprve nedávno změnil podobu a místo striptérek zaměstnal britský bigbeat. Hádají se o postel, sní o hamburských holkách a o úspěchu. Neúspěch ale pronásleduje kapelu až do okamžiku, kdy frontman Paul, inspirován tím, co se dozvěděl o historii i přítomnosti města, vystihne správný moment provokace a oblékne si esesácké holínky. Cena za takový úspěch je ale vysoká, a promítne se nejostřeji právě do vztahů mezi trojicí protagonistů.
Slavná divadelní hra - tragédie Ediční poznámka Zdeňka Urbánka v knize k tomuto vydání z roku 1966: "Při práci na tomto překladu jsem zcela spolehl na text, poznámkový aparát a glosář cambridského vydání Hamleta (The Works os Shakespeare, The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, CambridgeUniversity Press, 2 vydání, 1936), které redigoval profesor John Dover Wilson. Řídil jsem se jím důsledně i na několika místech, jež zůstávají z hlediska textové kritiky nebo výkladu podnes sporná a kde jsem měl sám pochybnosti o správnosti výkladu. Za velmi účinnou pomoc při úpravě konečného znění českého textu i při rozboru četných obtížných míst chci poděkovat Janu Grossmanovi. Neméně jsem zavázán za pročtení překladu i mnoha cenná upozornění Emanuelu Fryntovi. Pokud byl překladatelský záměr úspěšně splněn, je to i jejich zásluha, kde zůstaly nedostatky, zavinil je překladatel sám".
Hra parafrázující faustovské téma se zdůrazněním role ďábla - pokušitele a absurdního zmechanizování a okleštění všech lidských vztahů v době tzv. normalizace.