Oboustranný slovník středního rozsahu, přibližně 30 000 hesel v každé části, 1300 stran.
Miloslava Šroufková Knihy






Oboustranný slovník středního rozsahu v novém, přepracovaném a aktuálně doplněném vydání. Rusko-česká část obsahuje asi 41 000 ruských výrazů a 50 700 českých ekvivalentů, česko-ruská část asi 52 100 českých výrazů a 64 200 ruských ekvivalentů. Pro toto vydání byl slovník doplněn přibližně o 3 000 nových slov a o mnoho nových významů. Došlo také ke zpřesnění některých ekvivalentů a k vyřazení některých zastaralých hesel a významů. Praktické uspořádání, výběr hesel, frazeologická bohatost, propracovaný gramatický aparát, oboustranný heslář – to vše činí ze slovníku pomůcku vhodnou jak pro zkušené rusisty, tak pro začínající studenty. Slovník je určen českým i ruským uživatelům.
Praktický rusko-český a česko-ruský slovník
- 706 stránek
- 25 hodin čtení
Slovník obsahuje základní slovní zásobu jazyka s důrazem na současný jazyk. Je určen široké veřejnosti od začátečníků po pokročilé. Českému uživateli umožní četbu běžných textů a konverzaci na nejběžnější témata. Obě části slovníku obsahují kolem 28.000 hesel, přičemž rusko-česká část je o něco menší a česko-ruská určená k aktivnímu používání je rozšířena o často užívaná slovní spojení a frazeologii. Používání slovníku je usnadněno přehlednou strukturou hesel a podrobnými mluvnickými tabulkami a návodem na předsádce.
Slovník obsahuje základní slovní zásobu jazyka spisovného i hovorového a nejužívanější odbornou terminologii. Je určen českému uživateli a má pomoci při četbě nejjednodušších textů společensko-politického a literárního zaměření a umožnit jednoduchou konverzaci na nejběžnější témata. Stavba hesel vychází z běžné slovníkářské praxe. V rusko-české části jsou mluvnické údaje v omezené míře uvedeny pouze u ruských slov, v česko-ruské části semluvnické údaje u ruských slov uvádějí podrobněji. U ruských slov se uvádí též stylistické označení a je u nich označen též přízvuk.
Velký česko-ruský slovník
- 1432 stránek
- 51 hodin čtení
Za základ vydání posloužil dvoudílný Česko-ruský slovník o rozsahu 62 000 slov, jehož hlavním redaktorem byl prof. L.V. Kopecký, který později s O. Leškou řídil práci v duchu své progresivní lexikografické teorie a metodiky. První vydání slovníku vyšlo v roce 1973, druhé pak v roce 1976. Společenské změny, které v nedávné minulosti proběhly v České republice i v Rusku, se zákonitě odrazily ve slovní zásobě obou jazyků. Heslář slovníku byl proto doplněn novými výrazy. Vedle spisovné slovní zásoby se uvádějí i výrazy hovorové a obecné češtiny s příslušnými ruskými ekvivalenty. Celkem bylo dodáno u elektronické verze více než 3000 nových slov a slovních spojení, u tištěné verze pak dalších 7000, která byla zčásti čerpána z excerpčního materiálu pořízeného v oddělení lingvistiky a lexikografie Slovanského ústavu AV ČR. Inovován byl rovněž zeměpisný rejstřík a rejstřík zkratek.
Ruština-čeština: Praktický slovník
- 703 stránek
- 25 hodin čtení
Slovník obsahuje základní slovní zásobu češtiny a ruštiny s důrazem na současný jazyk. Je určen široké veřejnosti od začátečníků po pokročilé. Českému uživateli umožní četbu běžných textů a konverzaci na nejběžnější témata. Obě části slovníku obsahují kolem 28 000 hesel, přičemž rusko-česká část je o něco menší a česko-ruská určená k aktivnímu používání je rozšířena o často užívaná slovní spojení a frazeologii. Používání slovníku je usnadněno přehlednou strukturou hesel, aktivnímu užití slova napomáhají informace o gramatických vlastnostech pomocí přímých odkazů na moderně zpracované, podrobné a přehledné mluvnické tabulky, zahrnující i velmi užitečný seznam ruských nepravidelných sloves.