Tanečník Malige
- 205 stránek
- 8 hodin čtení
Výbor povídek. Uspořádal a doslov napsal Luboš Příhoda. Překlad: L. Příhoda, Jiří Votava
Johannes Bobrowski byl německý lyrik, prozaik, adaptátor a esejista, jehož dílo čerpalo z hluboké znalosti východoevropských krajin a střetu německé a slovanské kultury. Jeho básně a próza zkoumají témata paměti, viny a identity, často s využitím mytologických motivů a jazykové bohatosti. Bobrowskiho styl je charakteristický sugestivními obrazy a melancholickou atmosférou, odrážející složitou historii regionu a jeho vlastní zkušenosti. Jeho literární odkaz spočívá ve schopnosti zachytit křehkost lidské existence a složité vztahy mezi minulostí a přítomností.







Výbor povídek. Uspořádal a doslov napsal Luboš Příhoda. Překlad: L. Příhoda, Jiří Votava
Výbor z básnického díla Johannese Bobrowského, který patřil k nemnoha východoněmeckým básníkům, uznávaným a vydávaným i za hranicemi vlasti.
Svazek próz spisovatele NDR uvádí román Litevské klavíry o několika humanistech z Litvy, kteří uvědomělou uměleckou prací bojují proti oživované německé nadvládě v této zemi v době nastupujícího nacismu v r. 1936, a sbírku povídek Boehlendorff a Svátek myší, přibližující autorovo rodiště na hranicích někdejšího Východního Pruska a Litvy. Z něm. orig. Litauische Claviere a Boehlendorff und Mäusefest přel. Jiří Votava
Román německého spisovatele východopruského původu (zemřel 1965, uznáván jak v NDR, kde žil, tak i v NSR), odehrávající se v 70. letech minulého století v západním Prusku. Spor dvou majitelů mlýnů, v němž jeden, vlivný dědeček, o němž se mluví v podtitulu, zboří mlýn druhého - židovského mlynáře Levina a případ se dostává před soud a později, když Levin nedosahuje spravedlnosti, přenáší se na dva tábory ve vsi, na stranu zámožných a na stranu chudých. Nejde však o román sociální, nýbrž o složitě komponovanou napínavou skladbu baladickou. Překlad: Rio Preisner; překlad veršů: Josef Suchý
Výbor ze dvou básnických sbírek (Sarmatský čas, Proudy země stínů) východoněmeckého básníka a prozaika (nedávno u nás vyšel jeho román Levinův mlýn). Verše ryzí přírodní lyriky se střízlivými názvy elementárních přírodních jevů, jako je "les", "proud", "moře", "mrak", "vítr", "dům", verše, jejichž těžištěm je rodná litevská krajina opředená tajemstvím. Poezie, která věří ve skutečnost a ve svět, v němž se dá žít.
„Der schafft Sprachbilder, wie ich sie sonst nirgends gelesen habe.“ Herta Müller Als im Februar 1961 Johannes Bobrowskis erster Gedichtband „Sarmatische Zeit“ erschien, hatte der Schriftsteller nur noch wenige Jahre zu leben. Doch die knappe Zeit reichte ihm aus, um sich bis zu seinem Tod 1965 als einer der suggestivsten und bildkräftigsten Lyriker der deutschen Nachkriegsjahrzehnte zu etablieren. Obwohl in der DDR lebend, stießen seine Texte in beiden Teilen Deutschlands auf Anerkennung: Man machte in ihnen eine neue Art aus, sich zur Welt zu verhalten; seine Themen und Sprachgesten fanden in Lyrik und Prosa anderer Autoren ein vielfältiges Echo. Inzwischen ist sein Werk weltweit verbreitet und in fast alle europäischen Sprachen übersetzt. Am 9. April 2017 jährt sich der Geburtstag des Schriftstellers zum 100. Mal. Zu diesem Anlass bringt die DVA die Gedichte Johannes Bobrowskis neu in einem Band heraus, ergänzt durch ein Nachwort des vielfach preisgekrönten Literaturkritikers Helmut Böttiger.
Der dritte Band der Gesammelten Werke enthält die Romane »Levins Mühle« und »Litauische Claviere«. »Levins Mühle« behandelt einen historischen Kriminalfall von 1874 und reflektiert über den Verlust von Heimat in der deutschen Vergangenheit. »Litauische Claviere« thematisiert das Verhältnis der Deutschen zu ihren östlichen Nachbarn.
Litauische Claviere ist Bobrowskis zweiter Roman, den er kurz vor seinem frühen Tod 1965 abschloss: Die Geschichte, die 1936 im Memelgebiet spielt, erzählt vom Gymnasiallehrer Voigt und dem Konzertmeister Gawehn, die eine Oper über den litauischen Nationaldichter Kristijonas Donelaitis schreiben wollen. Bei ihren Recherchen geraten sie in die blutigen Wirren der Feierlichkeiten der nationalen Vereine von Deutschen und Litauern. Das neue, ausführliche Nachwort erhellt die historischen Bezüge.
Dej románu sa odohráva v sedemdesiatych rokoch minulého storočia v západnom Prusku, dnes poľskom území, na pomedzí, kde sa od vekov stretal poľský živel s agresívnym nemeckým živlom a kde sa narodil aj sám spisovateľ...