Knihobot

José Hernández

    10. listopad 1834 – 21. říjen 1886
    José Hernández
    In Ictu Oculi
    Martín Fierro : nivel I
    Der Gaucho Martín Fierro
    Broken Business
    Che, una vida revolucionaria. El doctor Guevara
    Giacomo Joyce
    • Giacomo Joyce

      • 48 stránek
      • 2 hodiny čtení
      3,4(149)Ohodnotit

      První vydání překladu spisovatelky a básnířky Věry Linhartové, který vznikl na přelomu let 1970/71. „K setkání s textem Giacomo Joyce pro mne došlo v pravou chvíli: na rozhraní dvou jazyků, na rozhraní dvou světů. [...] Jakkoli se to může zdát paradoxní, pro mne je zcela jisté, že práce na překladu Giacomo Joyce, který je pro mne na dlouhou dobu mou poslední prací v českém jazyce, mi současně umožňuje přechod k prvnímu francouzskému pokusu, kterým je text nazvaný Twor (GLM, 1974). Francouzština je mi od té chvíle, až na nepatrné výjimky a až do zcela posledních let, jediným a výlučným pracovním jazykem,“píše V. Linhartová v doslovu ke knize. Text Jamese Joyce (1882–1941) vyšel poprvé v roce 1968 ve frankfurtském nakladatelství Suhrkamp. Podle autorova rukopisu jej připravil k vydání Richard Ellmann. Ellmannovo vydání je posmrtnou publikací autorem samým nezveřejněného díla. Rukopis přepsaný do podoby školního sešitu nemá název ani nenese jméno autora. Nadpis Giacomo Joyce na přebalu je připsán cizí rukou. Podle Ellmanna vznikl úplný záznam, nejspíš s použitím starších poznámek, asi v létě 1914 v Terstu, kde Joyce pobýval v letech 1904–1915 a živil se hodinami angličtiny v jazykové škole i v zámožných terstských rodinách. Jak autorka překladu a doslovu dále uvádí, báseň „Giacomo Joyce je příběhem učitelova vztahu k mladé židovské žačce, příběh ne nepodobný Kierkegaardovu Deníku svůdce“.

      Giacomo Joyce
    • "Buenos Aires, 1953. El joven Ernesto Guevara acaba de titularse como médico y, en lugar de ejercer su profesión, decide emprender un viaje por varios países de América Latina, en busca de algo que dé sentido a su incipiente deseo revolucionario, sin saber exactamente qué busca, ni cuál es el norte. Su periplo lo lleva a Guatemala, donde es testigo de los avances revolucionarios de un gobierno de izquierda, en pleno dominio de los Estados Unidos. El experimento guatemalteco termina en golpe de Estado y el doctor Guevara, decepcionado, llega a la Ciudad de México, donde conoce a un joven abogado que intenta hacer la revolución en su país, Cuba. Su nombre: Fidel Castro. Por fin, Ernesto encuentra lo que había estado buscando: una causa, un país y una revolución."--Page 4 of cover

      Che, una vida revolucionaria. El doctor Guevara
    • Broken Business

      7 Schritte, um Unternehmenskrisen und Skandale zu managen

      • 212 stránek
      • 8 hodin čtení
      Broken Business
    • "Extenso poema lirico-narrativo. Para crearlo utiliza el habla, las imagenes y la vision del mundo de una clase social (la de los gauchos), denunciando los abusos sufridos por dicha clase y haciendola consciente de su terrible situacion. La extensa narracion fue compuesta pensando en la transmision oral, ya que el publico para que fue escrita era analfabeto."

      Martín Fierro : nivel I
    • Martin Fierro

      • 128 stránek
      • 5 hodin čtení
      3,5(265)Ohodnotit

      Martín Fierro: An Epic of the Argentine (1923) is an epic poem and accompanying scholarship by José Hernández and Henry A. Holmes. Originally published in two parts, the poem has been praised as a defining work of Argentine literature for its depiction of national identity in relation to the gaucho culture, which was used to consolidate the historical and political image of the country against European influence. Unlike many of his contemporaries, Hernández was a writer who grew up in a ranching family, who knew firsthand the prowess of a people who helped Argentina free itself from Spanish control.Martín Fierro is a masterpiece of Spanish-language literature that continues to define and inform Argentine culture today. In this text, scholar Henry A. Holmes translates parts of the poem while contextualizing it alongside works of Hernández's predecessors. In addition, Holmes provides invaluable information on the poet's life, discusses the significance of the gaucho in Argentine literature, and investigates the portrayal of the indigenous peoples of Argentina in the poem. With a beautifully designed cover and professionally typeset manuscript, this edition of José Hernández and Henry A. Holmes' Martín Fierro: An Epic of the Argentine is a classic of Argentine literature reimagined for modern readers.

      Martin Fierro