Ana Ristović (ur. w 1972 r.) jest znaną i utytułowaną serbską poetką, prozaiczką i tłumaczką szerzej nieznaną polskiemu czytelnikowi. Wydała dziesięć tomów poetyckich, które tłumaczone były m.in. na angielski, niemiecki, słowacki i słoweński. Jako tłumaczka na język serbski przekładała wiersze Marka Stranda, Margaret Atwood, Teda Hughesa czy Tadeusza Różewicza. Tom wierszy Śmieci z kosmosu (oryginalne wydanie z 2013) w przekładzie Miłosza Waligórskiego trafia w ręce polskiego czytelnika w specyficznym czasie wzmożonej koniunktury na tzw. literaturę odpadkową (pochylającą się nad nadprodukcją dóbr i zanieczyszczeniem świata), choć w jej poezji odpadki mają inny, szerszy, bardziej metaforyczny charakter. W swoich tekstach Ristović przedstawia rzeczywistość jako siedlisko chaosu, które można zrozumieć dzięki wolnej woli, przygląda się osobom wykluczonym, ?z marginesu?. Między słowami można wyczuć nostalgię za starymi czasami, lęk przed nieposkromionym rozwojem cywilizacji i tym samym? zanikiem poezji.
Ana Ristović Knihy
Ana Ristovićová je básnířka, jejíž dílo zkoumá složitost lidské existence s citlivým okem pro detail a metaforickou hloubku. Její poezie se vyznačuje intimním tónem, který proniká do každodenních okamžiků a odhaluje jejich skryté významy. Ristovićová mistrně používá jazyk k zachycení pomíjivé povahy pocitů a myšlenek a vytváří tak díla, která jsou zároveň osobní i univerzální. Její psaní je svědectvím o síle poezie sdělovat hluboké pravdy o životě.



Pred tridsiatkou
- 80 stránek
- 3 hodiny čtení
Zbierka básní mladej srbskej autorky v preklade Karola Chmela.
Ana Ristović erkundet in ihren Texten das Zusammenspiel von Schmerz und Glück. Sie reflektiert intensiv und schafft es, Beobachtungen in eindrucksvolle Bilder und Selbstporträts zu verwandeln. Ihre unbefangene Herangehensweise lädt dazu ein, sich selbst und die eigenen Gefühle zu hinterfragen.