Wenn Sie »Die Eismalerin« mochten, dann werden Sie »Die Farben der Insel« lieben! Die Fortsetzung der »Eismalerin« von Kristín Marja Baldursdóttir Die Malerin Karitas lebt allein und zurückgezogen in einem kleinen Dorf an der Küste. Ihre Kinder sieht sie nur selten, Sigmar, ihren Mann, fast gar nicht. Auch ihre künstlerische Karriere will nicht voranschreiten, zu unverständlich und düster wirken ihre Bilder auf die Dorfbevölkerung. Doch Anfang der fünfziger Jahre ändert sich die Lage. Karitas reist nach Paris, um dort neue Inspirationen für ihre Kunst zu erhalten. Zurück in Island findet sie endlich die Anerkennung, die sie verdient. Kann sie Sigmar jetzt auch an ihrem Leben teilhaben lassen?
Coletta Bürling Knihy



V jezeře jižně od Reykjavíku byla nalezena mrtvola. Vodní hladina po zemětřesení výrazně poklesla a odhalila lidskou kostru připoutanou k ruské vysílačce. Přirozená příčina smrti je vyloučena. Zbavil se někdo tímto způsobem ruského špiona? Erlendur, Elínborg a Sigurdur Óli z reykjavícké kriminálky jsou pověřeni vyřešením případu. Jejich vyšetřování vede do poválečného Lipska, kde začal tragický příběh lásky, smrti a vypočítavé brutality.
Na počátku to vypadalo jako úplně obyčejná vražda. Ve svém bytě na předměstí Reykjavíku byl nalezen mrtvý starý muž a nikdo se nenamáhal zakrývat stopy či předstírat, že zemřel vlastní rukou. Případem je pověřen komisař Erlendur Sveinson z reykjavícké kriminálky. Mrtvý žil sám a neměl nikoho blízkého, sousedé nevědí nic. Jediným vodítkem tedy zůstává podivný vzkaz - Já jsem ON - nalezený u těla a malá amatérská fotografie dětského hrobu ve věcech nebožtíka. Důležitou informaci o osobnosti oběti poskytne vyšetřovatelům i její počítač, v němž najdou nepřebernou zásobu pornofilmů. Složité pátrání po totožnosti dívenky, která zemřela před třiceti lety, zavede vyšetřovatele na stopu dávných zločinů a odkryje nitky k dalším možným aktérům dramatu, jež začalo před desítkami let a zřejmě právě kulminuje. Vskutku, vražda objevená na prvních stránkách románu není jediná, a než se kriminalisté doberou pravdy, musí osvědčit hodně trpělivosti a invence. Erlendur, jehož osobní život není právě jednoduchý, oplývá obojím a také ví, že role obětí a viníků nemusí být vymezeny jednoznačně. Z němčiny překládala Helena Smolaková.