Bratr a sestra. Dvojčata. On má dvě kočky, ona obsedantně sbírá svetry. Oba zbožňují New York a mají plán: v osmadvaceti se tam spolu přestěhují. Spojení, které mezi nimi existuje, je silnější než smrt – nebo si to aspoň myslela. Když se jí bratr začne odcizovat a jejich někdejší blízkost jí protéká mezi prsty, pořád ještě věří, že si k sobě znovu najdou cestu. Ale pak to přijde: sebevražda. Proč si jeho problémů nevšimla dřív? Rozuměla vůbec někdy jeho vnitřnímu světu? A dokáže teď žít bez něj?
In this “moving story of how sacrifices accumulate in the wake of passions left unfulfilled” (Publishers Weekly)—perfect for fans of Fredrik Backman and Lisa Genova—a poet must decide if he should put his family’s or his own needs first when he returns to Italy help run the family business he left behind years ago. As the heir to a proud Northern Italian ice-cream dynasty, Giovanni Talamini’s family is none too happy when he decides to break with tradition and travel the world as a poet. So when Giovanni receives an unexpected call from his brother, he is faced with a difficult decision: return home to serve in his family’s interests or continue on his own path in life once and for all? In a heartwarming tale that weaves history with lore and poetry with delicious recipes, The Ice-Cream Makers paints a century-long, multigenerational portrait of a family wrestling with their identity and how to ensure their legacy. This is a “delightful read; smooth as ice cream on a hot summer day” (Kirkus Reviews).
Sinds de bevrijding woont Emma Verweij in een straat die tijdens de oorlog een bastion van vriendschap en liefde is geworden. Ze trouwt er, krijgt kinderen en ‘vergeet' de tijd waarin ze met haar eerste man in nazi-Berlijn woonde. Nu, 96 jaar oud, bereidt zij zich voor op het einde van haar leven. In de laatste nachten herleeft zij haar gelukkige jaren, maar meer nog komt zij onder vuur te liggen van verdrongen scènes uit haar verleden. Dan komt terug wat verdwenen leek. De oorlog spookt in haar door, ze verdwaalt in haar herinneringen aan de liefdes die ze heeft gekend, ze ondergaat opnieuw en heviger dan ooit het leven dat ze leefde en niet leefde. Het is alsof de dood haar wakker schudt.In De langste nacht, de indrukwekkende nieuwe roman van Otto de Kat, verbindt de schrijver verhalen uit de recente Europese geschiedenis tot een beeldenrijk geheel, waarin de grenzen tussen verleden en heden vervagen, en Emma haar leven in glasheldere fragmenten betekenis verschaft.De langste nacht is de vijfde roman van Otto de Kat (1946). Zijn eerdere romans - Man in de verte, De inscheper, Julia en Bericht uit Berlijn werden lovend ontvangen in binnen- en buitenland en beleefden vele herdrukken. Zijn werk is vertaald in het Duits, Engels, Frans, Italiaans, Zweeds en Spaans.