Knihobot

Vojtech Mihálik

    Tento autor byl výrazným hlasem slovenské literatury, jehož tvorba byla silně formována jeho politickým přesvědčením a sociálním cítěním. Ve své poezii se věnoval především podpoře komunistických ideálů a kritice kapitalismu, přičemž s hlubokým pochopením zobrazoval obtížné životní osudy žen, které byly poznamenány válečnými útrapami. Jeho literární dráha zahrnovala redaktorskou práci, vedení významných literárních svazů a vydavatelství, ale také aktivní politickou angažovanost. Vedle vlastní tvorby byl také zdatným překladatelem, který zprostředkovával čtenářům díla z antické, polské, italské, francouzské a americké literatury.

    Vojtech Mihálik
    Nárek
    Záhadné príhody pána Tragáčika
    Appassionata
    Nejen moje tvář : výbor z lyriky
    Nejen moje tvář
    Ale jsem to já : výbor z básní [a esejů]
    • Výbor z básní a esejů Vojtecha Mihálika - básně vybral, uspořádal a přeložil ze slovenštiny Karel Sýs ; publicistiku vybral, přeložil a doslov napsal Ludvík Patera.

      Ale jsem to já : výbor z básní [a esejů]
    • TENTO SVAZEK OBSAHUJE DÍLA VYDANÁ SAMOSTATNĚ: Pán Tragáčik a templári (orig. 1966) a Pán Tragáčik a strašidelný kaštieľ (orig. 1969). Hlavnou postavou je historik umenia a amatérsky detektív Tragáčik, čestný človek so zmyslom pre humor. V oboch príbehoch musi náš hrdina rozluštit mnoho záhad, čeliť nepříjemným protivnikom, vyviaznuť z nebezpečných pásci. Dobrých pomocnikov nachádza v šikovných a všímavých detoch, které neraz zbadajú to, čo jemu uniklo. A tak spoločnými silami hladaju dómyselne ukrytý poklad templárov a usilujú sa odhalit tajomstvo starého kaštiela.

      Záhadné príhody pána Tragáčika
    • Ľúbostná poézia zaujíma v tvorbe národného umelca Vojtecha Mihálika významné miesto. Nie je to miesto odpočinku od väčších tém, jemu je ona sama jednou z tém najdôležitejších. Hovorí nám vážne veci o človeku, našom súčasníkovi, videnom z citlivej strany, kde sú i rany či jazvy, kdeje neraz obnažený až do najtajnejších slabín. Ľúbostné básne Vojtecha Mihálika sú ako obloky na dome, do ktorého sa radi vraciame. Pozerajme sa cez ne! Každý je iný.

      Erotikon
    • Preklady poézie od autorov: Sofokles, Aristofanes, Ovidius, Dobrovolski, Szymborska, Jeffers, Ferlinghetti

      Preklady
    • Plebejská košeľa po prvý raz vyšla v roku 1950, teda v období, ktoré malo, ako každé literárne obdobie, nielen prehry, ale i víťazstvá. Oficiálna požiadavka,aby socialistická literatúra zobrazovala boj tried, sa stretla u Mihálika s autenticitou osobného zážitku. Nemusel si triedny pohľad nasvet osvojovať: mal ho v krvi a mohol ho spontánne vysloviť.

      Plebejská košeľa