Knihobot

Basil Schader

    1. leden 1951
    Förderung der Mündlichkeit in der Erstsprache
    Materialien für den herkunftssprachlichen Unterricht
    Erfahrungen und Perspektiven aus dem Projekt Netzwerk Erst-, Zweit- und Interkultur (NEZI)
    Schweiz, sonderbare Schweiz!
    Die Wörterkiste
    Der Autor sucht, der Autor flucht
    • Der Autor sucht, der Autor flucht

      Kopfgeburten, Texthappen, Geflunker

      Ein Buch schreiben? Aber gerne doch! Bloß: Wie? Und was für eines? Und für welches Publikum? Ganz zu schweigen von Warum. In “Der Autor sucht, der Autor flucht” nehmen die Lesenden teil an den Leiden und Freuden des namenlosen Autors, werden Zeuge seines Suchens und Fluchend und sehen sich in einen rasanten Strudel skurriler Ideen und Vorhaben entführt. Nicht weniger als fünfzig Anläufe sind es, mit denen der Weg zum Ruhm gebahnt werden soll, vom Haiku bis zur Zote, von der Idylle bis zur Science-Fiction. Was so zustande kommt ist ein Lesevergnügen der Extraklasse, ein Feuerwerk von höchst unterhaltsamen, witzigen, bisweilen abstrusen, aber auch poetischen und bissigen Texten.

      Der Autor sucht, der Autor flucht
    • Die Wörterkiste

      Wörterbüchlein für die 3./4. Klasse, Mini-Lexikon für schwierige und fremde Wörter, Wortschatztafeln

      Die Wörterkiste
    • Schweiz, sonderbare Schweiz!

      Fakten, Fakes und fast Vergessenes

      Ein schräges Buch über ein senkrechtes Land! Ein wunderschönes, geistreiches, vergnügliches und höchst anregendes Buch, ein virtuoses Gewebe aus Realem, Irrealem und Möglichem zur Schweiz, zu ihrer Lebenswelt, Folklore, Küche, Geschichte und vielem mehr, dargeboten von einem etwas mysteriösen Autorentrio. 33 Geschichten/Reportagen/Episoden des ersten Teils lassen den Leser/die Leserin bestens unterhalten, gewitzter, klüger und glücklicher zurück. Endlich gibt es Antworten auf so drängende Fragen wie Was ist eigentlich aus Wilhelm Tell und seiner Sippe geworden?, Was ist Il zoc dal tschut?, Wie bereite ich ‘Ragout de faux chien’ zu?, Was, wo oder wer ist Totatola? Und nicht nur das: mit den ‘Erinnerungen des guten Vaters Miffensohn’ hält die Leserin, hält der Leser überdies ein berührendes Dokument zur Schweiz als Auswanderungsland in den Händen. Se non è vero…

      Schweiz, sonderbare Schweiz!
    • Die fünf Hefte mit didaktischen Anregungen bieten konkrete Impulse und Planungen für zentrale Bereiche des HSU/HSK-Unterrichts. Die Materialien sind für Lehrpersonen konzipiert, die die Qualität ihres herkunftssprachlichen Unterrichts steigern und besser mit dem regulären Unterricht verknüpfen wollen. Sie richten sich aber auch an alle Institutionen, die in den Herkunfts- und Einwanderungsländern für den HSU/HSK zuständig sind. Die Materialien für den herkunftssprachlichen Unterricht wurden vom Zentrum International Projects in Education (IPE) der Pädagogischen Hochschule Zürich entwickelt – unter der Leitung von Prof. Dr. Basil Schader. Die Beiträge entstanden in Kooperation mit namhaften Bildungsfachleuten und erfahrenen HSU-Lehrpersonen aus verschiedenen Ländern, welche wertvolle Praxis- und Umsetzungsbeispiele beisteuerten. Vom Buch «Grundlagen und Hintergründe» sowie den Didaktischen Anregungen 1-5 sind Übersetzungen in folgenden Sprachen erhältlich: Englisch, Albanisch, Portugiesisch, Bosnisch, Kroatisch, Montenegrinisch, Serbisch und Türkisch . Weiter zu den Übersetzungen auf der Webseite myheritagelanguage. com/de/.

      Förderung der Mündlichkeit in der Erstsprache
    • Die fünf Hefte mit didaktischen Anregungen bieten konkrete Impulse und Planungen für zentrale Bereiche des HSU/HSK-Unterrichts. Die Materialien sind für Lehrpersonen konzipiert, die die Qualität ihres herkunftssprachlichen Unterrichts steigern und besser mit dem regulären Unterricht verknüpfen wollen. Sie richten sich aber auch an alle Institutionen, die in den Herkunfts- und Einwanderungsländern für den HSU/HSK zuständig sind. Die Materialien für den herkunftssprachlichen Unterricht wurden vom Zentrum International Projects in Education (IPE) der Pädagogischen Hochschule Zürich entwickelt – unter der Leitung von Prof. Dr. Basil Schader. Die Beiträge entstanden in Kooperation mit namhaften Bildungsfachleuten und erfahrenen Lehrpersonen aus verschiedenen Ländern, welche wertvolle Praxis- und Umsetzungsbeispiele beisteuerten. Vom Buch «Grundlagen und Hintergründe» sowie den Didaktischen Anregungen 1-5 sind Übersetzungen in folgenden Sprachen erhältlich: Englisch, Albanisch, Portugiesisch, Bosnisch, Kroatisch, Montenegrinisch, Serbisch und Türkisch . Weiter zu den Übersetzungen auf der Webseite myheritagelanguage. com/de/.

      Förderung des Schreibens in der Erstsprache
    • Die fünf Hefte mit didaktischen Anregungen bieten konkrete Impulse und Planungen für zentrale Bereiche des HSU/HSK-Unterrichts. Die Materialien sind für Lehrpersonen konzipiert, die die Qualität ihres herkunftssprachlichen Unterrichts steigern und besser mit dem regulären Unterricht verknüpfen wollen. Sie richten sich aber auch an alle Institutionen, die in den Herkunfts- und Einwanderungsländern für den HSU/HSK zuständig sind. Die Materialien für den herkunftssprachlichen Unterricht wurden vom Zentrum International Projects in Education (IPE) der Pädagogischen Hochschule Zürich entwickelt – unter der Leitung von Prof. Dr. Basil Schader. Die Beiträge entstanden in Kooperation mit namhaften Bildungsfachleuten und erfahrenen Lehrpersonen aus verschiedenen Ländern, welche wertvolle Praxis- und Umsetzungsbeispiele beisteuerten. Vom Buch «Grundlagen und Hintergründe» sowie den Didaktischen Anregungen 1-5 sind Übersetzungen in folgenden Sprachen erhältlich: Englisch, Albanisch, Portugiesisch, Bosnisch, Kroatisch, Montenegrinisch, Serbisch und Türkisch . Weiter zu den Übersetzungen auf der Webseite myheritagelanguage. com/de/.

      Vermittlung von Lernstrategien und Lerntechniken
    • Handbuch zu 14 Migrationssprachen und Deutsch für Lehrpersonen an mehrsprachigen Klassen und für den DaZ-Unterricht

      Deine Sprache - meine Sprache
    • Der Titel dieses Handbuchs ist Programm, nicht aber Utopie. Denn Sprachenvielfalt ist Realität. Klassen, in denen keine nicht-deutschen Sprachen abrufbar sind, gibt es kaum mehr. Bleibt nur, diese Chance wahrzunehmen, dieses Potenzial zu aktivieren! Profitieren können davon alle - die Schülerinnen und Schüler von einer Fülle spannender Anlässe kooperativen, sprachförderden Lernens, und die Lehrpersonen von einer ganzen Palette neuer Möglichkeiten und Perspektiven. Dazu braucht es eine Öffnung des Blicks auf die tatsächlichen Ressourcen, auf die vielfältigen sprachlichen und kulturellen Hintergründe. Hierbei will das vorliegende Buch Lehrerinnen und Lehrer unterstützen. Hintergründe und 95 Unterrichtsvorschläge für Kindergarten bis Sekundarstufe I

      Sprachenvielfalt als Chance