Fernando Pessoa byl portugalský básník a spisovatel, jehož dílo je považováno za vrcholné dílo 20. století. Proslulý je především svým používáním „heteronymů“ – plnohodnotných literárních osobností s odlišnými styly, myšlenkami a životními postoji, které mu umožnily prozkoumat široké spektrum literárních možností. Každý z těchto heteronymů, jako Alberto Caeiro, Ricardo Reis a Álvaro de Campos, představoval jedinečný hlas a perspektivu. Pessoa tak vytvořil fascinující mozaiku portugalské literatury.
Tato „neklidná“, nikdy neuzavřená kniha absurdního bytí a „zběsilého snění“ portugalského stvořitele řady fiktivních básníků a prozaiků Fernanda Pessoy dnes putuje světem jako literární hlavolam pro editory, překladatele i čtenáře. Teprve po 47 letech od autorovy smrti byl z jeho literární pozůstalosti vydán první knižní soubor těchto prozaických fragmentů různé stylistické a myšlenkové koncepce, ale polemika o jejich možném čtení, uspořádání i imaginárním autorství neustává.
Zveřejnění Pessoových prozaických fragmentů pod titulem Kniha neklidu v roce 1982 způsobilo doslova literární senzaci. Tato „neklidná", nikdy neuzavřená kniha absurdního bytí a „zběsilého snění", dnes putuje celým světem jako literární puzzle pro editory, překladatele i čtenáře, a polemika o jejich možné interpretaci, organizaci a imaginárním autorství neustává.
Pod titulem Kniha neklidu vyšly v českém překladu tři navzájem odlišné výbory, toto je druhý z nich.
V pořadí třetí český výbor z mnohotvárného díla Portugalce světového věhlasu představuje po Pessoovi básníkovi a prozaikovi spisovatelskou osobnost vymezenou hlubinněji než žánrově. Editorka Pavla Lidmilová do tohoto svazku zařadila Pessoovy hermetické básně, „statické drama“ Námořník, anglicky psaný Esej o iniciaci a vybrané prozaické fragmenty a dopisy, jež všechny spojuje esoterická perspektiva. Výbor poodhaluje českému čtenáři roušku nad skrytými prameny tvorby jednoho z velikánů tohoto století, který stanul v téže řadě zasvěcenců jako svého času náš J. A. Komenský. Verše přebásnil Josef Hiršal, z portugalštiny přeložila Pavla Lidmilová, z angličtiny Šárka Grauová, předmluvu napsala Daniela Hodrová.
Podrobné sebezpytující, chladně intelektuálně analyzující úvahy člověka stojícího před bilanční sebevraždou se v první povídce prolínají s intenzivními prožitky posledních citových a emocionálních vjemů fiktivní postavy, venkovského šlechtice, barona de Teive. Tato postava je zosobněním negace života, životní prázdnoty, pesimismu a pýchy na vlastní intelekt. Ve druhé povídce Ďábel hovoří s ženou Marií a přes ní s jejím nenarozeným dítětem, svým duchovním synem. Představuje se jako ironik, snílek a kavalír a seznamuje ženu se svým chápáním světa.
Fikce, mystifikace a paradoxy vyznačují literární dílo Portugalce Fernanda Pessoy (1888–1935), publikované až na výjimky teprve po autorově smrti. Dnes světově známý spisovatel se literárně představoval nejen pod svým jménem, ale zvláště v podobě imaginárních autorských osobností, obdařených originálním dílem. Sám o sobě tvrdil, že umělecky „umí pouze lhát“, ale náš výbor z několika okruhů Pessoovy korespondence z let 1913–1935 jej chce ukázat z jiné stránky než jen jako tvůrce roztříštěného ve slavných básnických a prozaických heteronymech (Álvaro de Campos, Ricardo Reis, Alberto Caeiro, Bernardo Soares aj.) a jako někoho, „kdo nikdy nebyl“, totiž jako člověka zajímavého a mnohdy pohnutého osudu. Dopisy ze tří období a tří sfér jeho života přestupují nejistou hranici lži a pravdy a vytvářejí poutavé příběhy, prožité v prvních desetiletích dvacátého století.
Výbor z básní jednoho z nejvýznamnějších moderních portugalských básníků. Obsahuje básně tří fiktivních spisovatelských osobností s odlišnou estetickou a filosofickou koncepcí tvorby, a to Alberta Caeira, Alvara de Campos a Ricarda Reise, jímž autor říkal heteronyma, a dále pak básně podepisované vlastním básníkovým jménem. Verše vyjadřující drama osamělého člověka, zcela oddaného poezii.
Druhé, upravené vydání.
Tajemství světa je hlavním tématem Pessovy subjektivní tragédie Faust, kterou Eduardo Lourenço označil za básnické a duchovní dobrodružství, jež bylo koncipováno a uskutečněno jako elegie i epopej Ztroskotání.
Álvaro de Campos provázel svého duchovního otce Fernanda Pessou (1888–1935) po velkou část jeho tvůrčího života, od roku 1914 prakticky až do autorovy smrti, a je podle všeho nejvýraznější a nejzajímavější z jeho heteronym – svébytných fiktivních tvůrců, kteří koexistovali v Pessoově nitru a používali portugalského básníka jako médium pro svá originální díla. Začínal jako básník rozsáhlých modernistických ód a buřičských postojů, jak ho ostatně svého času poznali i čeští čtenáři Heteronym, básně z pozdějších let se však od těchto mladistvých výtvorů liší rozčarovaným, melancholickým tónem a kratším rozsahem. Výbor se snaží postihnout celý oblouk básníkova díla, které je svou celistvostí a věrohodností jen dalším důkazem Pessoova znepokojivého génia.
Alberto Caeiro je jedno z fiktivních alter-ego portugalského básníka a prozaika Fernanda Pessoy (1888-1935). Stvořitel Pessoa určil Albertu Caeirovi jen krátký pobyt na tomto světě, a to převážně ve venkovském domku na kopci kdesi ve středním Portugalsku. Udělil mu však také roli Mistra svých dalších básnických osobností a souběžně s jeho tvorbou rozvíjel jejich vzájemné styky a diskuse. Význam heteronyma Alberta Caeira shrnuje překladatelka v doslovu. Texty doprovázejí faksimile Pessoova rukopisu, horoskopy a podobizny jeho heteronym a další bohatý výtvarný materiál.
Světově známý portugalský spisovatel F. Pessoa (1888-1935) v této ironické próze logicky dokazuje, jak je možné být zároveň úspěšným bankéřem i uvědomělým anarchistou. Tato ironická "intelekturální povídka" ukazuje další překvapivou stránku autorova díla. Jde o jedno z mála děl, které vyšlo ještě za jeho života. Bylo přeloženo do mnoha jazyků a je uváděno na předních světových scénách.
Fernando Pessoa is Portugal's most important contemporary poet. He wrote under several identities, which he called heteronyms: Albet Caeiro, Alvaro de Campos, Ricardo Reis, and Bernardo Soares. He wrote fine poetry under his own name as well, and each of his "voices" is completely different in subject, temperament, and style. This volume brings back into print the comprehensive collection of his work published by Ecco Press in 1986.
The book features the remarkable poetry of Fernando Pessoa, a key figure in modern European literature, known for his unique alter egos: Alberto Caeiro, Ricardo Reis, and Álvaro de Campos. This updated edition collects his most significant works, showcasing a range from minimalism to exuberance. Translator Richard Zenith highlights Pessoa's innovative exploration of human consciousness and his profound impact on 20th-century poetry, emphasizing both the depth and humor found in his writing.
'Forever Someone Else' offers a selection of the poetry written by Pessoa under his own name and in the names of the personas he called 'heteronyms' - Alberto Caeiro, Ricardo Reis and Álvaro de Campos.
The largest and richest English-language volume of poetry from “the greatest twentieth-century writer you have never heard of” (Los Angeles Times) Edited, Translated, and with an Introduction by Richard Zenith, the author of the Pulitzer Prize finalist Pessoa: A Biography A Penguin Classic Writing obsessively in French, English, and Portuguese, poet Fernando Pessoa (1888–1935) left a prodigious body of work, much of it credited to three “heteronyms”―Alberto Caeiro, Ricardo Reis, and Alvaro de Campos―alter egos with startlingly different styles, points of view, and biographies. Offering a unique sampling of his most famous voices, this collection features Pessoa’s major, best-known works and several stunning poems that have come to light only in this century, including his long, highly autobiographical swan song. Featuring a rich body of work that has never before been translated into English, this is the finest introduction available to the stunning breadth of Pessoa’s genius.
The Washington Post Book World has written that Fernando Pessoa was "Portugal's greatest writer of the twentieth century [though] some critics would even leave off that last qualifying phrase" and "one of the most appealing European modernists, equal in command and range to his contemporaries Rilke and Mandelstam." The Selected Prose of Fernando Pessoa, a Los Angeles Times Best Book of 2001, spans playful philosophical inquiry, Platonic dialogue, and bitter intellectual scrapping between Pessoa and his many literary alter egos ("heteronyms"). The heteronyms launch movements and write manifestos, and one of them attempts to break up Pessoa's only known romantic relationship. Also included is a generous selection from Pessoa's masterpiece, The Book of Disquiet, freshly translated by Richard Zenith from newly discovered materials. The Selected Prose of Fernando Pessoa is an important record of a crucial part of the literary canon. "Zenith's selection is beautifully translated, compact while appropriately diverse." -- Benjamin Kunkel, Los Angeles Times "[Pessoa] is one of those writers as addictive, and endearing, as Borges and Calvino." -- Michael Dirda, The Washington Post Book World
Contains poems that features four separate personae who have their own poetic
identity. This title contribute to the 'mysterious importance of existence'.
schovat popis
THE MOST CONCISE ANTHOLOGY OF THE VASTEST OF POETS This book is an invitation to «unlearn Pessoa,» to use an expression by the master, Alberto Caeiro, and to read him as if we had just discovered him. Contrary to a recent tendency to locate the poet in a new setting—less literary and cultural, more urban and utilitarian—this Minimal Anthology proposes the discovery or rediscovery of Fernando Pessoa through some of the twentieth century’s most astonishing poems: from «Maritime Ode» to «Tobacco Shop,» moving through «Slanting Rain,« «The Monster,» «The Keeper of Flocks,» «Opiary,» «Autopsychography,» and many lesser‑known poems, all of them revealing a genius that continues to elicit shock, delight, and admiration. The essential poetry of Fernando Pessoa and his principal heteronyms, in an edition by Jerónimo Pizarro. Also available in Portuguese.
But no, she's abstract, is a bird, Of sound in the air of air soaring, And her soul sings unencumbered, Because the song's what makes her sing.' Dramatic, lyrical and ranging over four distinct personae, these poems by one of Portugal's greatest poets trace a mind shaken by intense suffering and a tireless search for meaning.
Provides a translation that appeared in 1992 from Menard Press/King's College
London. This edition features Helder Macedo's introduction and also contains a
foreword by Anthony Rudolf, the translator's literary executor, and publisher
of Menard Press.
Exploring themes of identity and existential reflection, this collection features 35 sonnets that showcase Fernando Pessoa's unique poetic voice. Written during a period of personal and artistic evolution, these poems delve into the complexities of the self and the human experience. As one of his self-published works in English, it offers insight into Pessoa's innovative approach to poetry and his profound philosophical inquiries.
Exploring the intersection of art and poetry, this collection showcases Fernando Pessoa's writings, including those of his heteronyms, originally composed in English. It features a diverse array of theoretical texts that delve into various artistic movements and literary critiques, reflecting Pessoa's multifaceted approach to creativity. This volume highlights his unique insights into the nature of art and literature, enriching the understanding of his broader literary contributions.
Fernando Pessoa (1888-1935) schuf Gedichte und poetische Prosatexte verschiedenster, ja widersprüchlichster Art. Um die Vielfalt seines Fühlens in eine große eigene Welt zu überführen, erfand er sich personifizierte Verkörperungen seines Denkens und Dichtens: seine Heteronyme (Personenschöpfungen mit eigenständiger Persönlichkeit und einer ausgewiesenen Biographie). So gab er seinem vielfältig gespaltenen Ich die Namen Alberto Caeiro, Ricardo Reis, Alvaro de Campos u.a. Auch unter seinem eigenen Namen, der im Portugiesischen soviel besagt wie 'Person, Maske, Fiktion, Niemand', trat er als Verfasser in Erscheinung. Die Werke der Heteronyme, zusammen mit denjenigen ihres Schöpfers, machen den einmaligen Kosmos dieses großen Portugiesen aus.§Alberto Caeiro (1889-1915) ist ein solches Heteronym. Pessoa nennt ihn seinen Meister. Dieser Caeiro schuf sein Werk während seines kurzen Lebens in völliger Abgeschiedenheit auf dem Lande im Ribatejo, wohin er sich wegen einer Tuberkuloseerkrankung, an der er auch sterben sollte, zurückgezogen hatte. Nahezu ungebildet, schuf er Dichtungen, die seine Empfindungen bei der Betrachtung der Natur ausdrücken, ohne daß er das Geheimnis dahinter suchen möchte. Mit ihm kehrt der neue große Pan in die moderne europäische Literatur zurück.
Dominada por un profundo sentimiento de soledad y la tensión entre emociones y pensamientos, la poesía de Fernando Pessoa refleja la crisis del hombre contemporáneo. Encajada en el modernismo, su obra expresa el drama íntimo del artista, el individualismo creador y la búsqueda de un nuevo lenguaje. La compleja personalidad de Pessoa se manifiesta a través de sus heterónimos, cada uno con características y biografías propias. En este volumen, se presentan tres de los más destacados: Alberto Caeiro, un poeta bucólico que busca restituir la Naturaleza Absoluta; Ricardo Reis, un "latinista" que encarna la disciplina y la exactitud mental; y Álvaro de Campos, un ingeniero y poeta del "sensacionismo" interesado en la técnica y las vanguardias europeas. Pessoa describió a sus heterónimos como la manifestación de diferentes aspectos de su ser: en Caeiro, la despersonalización dramática; en Reis, la disciplina mental; y en Campos, la emoción vital. Cada selección de poemas se acompaña de fragmentos en prosa que iluminan las diversas personalidades de sus heterónimos, ofreciendo una comprensión más profunda de su obra y su legado.
Fernando Pessoa patrí medzi portugalských literárnych géniov a neprestáva
fascinovať literárnych vedcov na celom svete. Jeho najznámejšia veršovaná
dráma Faust, preložená do viacerých svetových jazykov, sa inšpiruje mýtom o
slávnom doktorovi Faustovi. Tak ako mnohé Pessoove diela, aj Faust sa našiel
vo fragmentárnej podobe a je dlhé roky predmetom literárneho bádania. V
spolupráci s odborníkom na toto dielo a literárnu postavu Fausta Carlosom
Pittellom a na základe jeho niekoľkoročného intenzívneho výskumu prinášame po
prvýkrát Pessoovu dramatickú tvorbu v slovenčine. Preklad a vydanie publikácie
z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia.
Fernando Pessoa (1888 - 1935), der Begründer der portugiesischen Moderne, hinterließ ein rätselhaftes Werk, das laut dem französischen Philosophen Alain Badiou in der Philosophie des 20. Jahrhunderts einzigartig ist. Um die Vielfalt seines Denkens und Fühlens darzustellen, schuf Pessoa Heteronyme, personifizierte Verkörperungen seines Schaffens. Álvaro de Campos, ein futuristisch begeisterter Modernist, ist einer der bekanntesten. Unter seinem eigenen Namen, der „Person, Maske, Fiktion, Niemand“ bedeutet, verfasste Pessoa ebenfalls Gedichte. Álvaro de Campos trat am legendären 8. März 1914 ins Licht, als er in einem Zug die „Triumph-Ode“ schrieb. Der weltgewandte Dandy, der die Ingenieurskunst liebt, strebt nach Kühnheit und Modernität. Er beschreibt sich als „dekadenten Heiden aus der Herbstzeit der Schönheit, der Schläfrigkeit der antiken Klarheit, mystisch intellektuell von der traurigen Rasse der Neuplatoniker.“ Zunächst ein Anhänger des italienischen Futuristen Marinetti, feiert er in großen Oden Dynamik und Zerstörung, wendet sich jedoch später existenziellen Themen zu. Inés Koebel hat sich neben Pessoas „Buch der Unruhe“ besonders der Lyrik Pessoas gewidmet und die Gedichte von Álvaro de Campos, Alberto Caeiro, Ricardo Reis sowie Pessoa selbst übersetzt, ebenso den Band „Baron von Teive. Die Erziehung zum Stoiker.“
Wiele postaci zawartych i opisanych w tej antologii to autorzy wymyśleni przez
Pessoę w czasach wczesnej młodości, by nie powiedzieć w dzieciństwie.
Znakomita ich część też nie napisała wiele więcej niż umieszczono w niniejszej
książce. Pozostaje to jednak bez znaczenia, bo choć upada megalomański mit
monstrualnie płodnego poety, to w dalszym ciągu pozostaje prawda o genialnym
poecie, którego trzy heteronimy stworzyły dzieło wielkie. [Wojciech
Charchalis]
Álvaro de Campos, Alberto Caeiro, Ricardo Reis - Fernando Pessoa, der größte Dichter Portugals des 20. Jahrhunderts, träumte immer davon, alle Menschen zugleich zu sein. In seinem Werk hat er sich diese Sehnsucht erfüllt: unablässig erschuf er neue Dichter, schenkte ihnen eine Biographie und schrieb ihnen die unterschiedlichsten Werke zu. Die legendäre Truhe, in der man Pessoas Manuskripte lang nach seinem Tod fand, enthält so das größte Stimmentheater der Weltliteratur, dessen Partitur die neue Pessoa-Ausgabe Band für Band enthüllt.
Álvaro Coelho de Athayade ist der 20. Baron von Teive und der einzige Selbstmörder im Werk Pessoas. Seine persönliche Chronik ist eine Sammlung negativer Lebenslektionen, und voll Schmerz muss er erkennen, dass er die Bücher, die er schreiben wollte, nicht schreiben kann. Der Text des Halbheteronyms ist eine wichtige Ergänzung zum »Buch der Unruhe«: »Träumen ist besser als sein. Im Traum gelingt alles so mühelos!«
Reprezentatívny výber z poézie Fernanda Pessou a jeho najdôležitejších heteronymov. Zahŕňa aj básne zo zbierok English Poems, Mensagem, niekoľko ľudových štvorverší a aforizmov.
»Bei einem so großen Mangel an Literatur, den es heutzutage gibt, was kann da ein Mensch von Genie anders machen, als sich, nur für sich allein, in eine Literatur zu verwandeln?« So formulierte Fernando Pessoa sein Lebensprojekt: Er erfand eine Reihe von Schriftstellern, die er mit Lebensläufen, Horoskopen und auch Visitenkarten versah. Ihnen legte er Bücher in die Feder und brachte ein ganzes Drama aus Leuten hervor, denn »bei einem so großen Mangel an gleichgesinnten Leuten, den es heute gibt, was kann da ein Mensch von Sensibilität anders machen, als seine Freunde oder zumindest seine Geistesgefährten zu erfinden?«
Auf der Messerschneide der Moderne, zwischen der Technikbegeisterung und dem verlorenen Glauben, umkreisten seine Heteronyme die Frage, ob die empfundene Gottferne nicht in Wahrheit eine »Rückkehr der Götter« ankündige. Pessoa stellte diese Aufgabe António Mora, aber in Die Rückkehr der Götter finden sich nicht nur seine Aufzeichnungen, sondern auch die Beiträge der anderen Stimmen zu dem Thema. So bietet der Band die umfassendste Einführung in die zentrale Gedankenflucht des größten modernen Dichters Portugals.
Zdá sa, že portugalský autor Fernando Pessoa – napriek objavným českým prekladom – nie je slovenskej čitateľskej verejnosti zatiaľ taký známy ako Argentínčan Jorge Luis Borges. Hoci obaja svojou estetikou, filozofiou vnímania sveta, chápania jedinca v ňom, preciťovaním reality ako čohosi väčšmi zdanlivého než skutočného, sú si veľmi blízki. Paralely nachádzame aj v mnohých iných okolnostiach, súvisiacich s oboma autormi. Ba ktosi múdro povedal, že Fernando Pessoa je akoby postava, ktorú vytvoril Jorge Luis Borges. Fernando Pessoa (1888–1935), autor formátu Borgesa či Kafku, patrí dnes k najskúmanejším a k najoriginálnejším zjavom svetovej literatúry 20. storočia.
Álvaro de Campos, Alberto Caeiro, Ricardo Reis - Fernando Pessoa, der größte Dichter Portugals des 20. Jahrhunderts, träumte immer davon, alle Menschen zugleich zu sein. In seinem Werk hat er sich diese Sehnsucht erfüllt: unablässig erschuf er neue Dichter, schenkte ihnen eine Biographie und schrieb ihnen die unterschiedlichsten Werke zu. Die legendäre Truhe, in der man Pessoas Manuskripte lang nach seinem Tod fand, enthält so das größte Stimmentheater der Weltliteratur, dessen Partitur die neue Pessoa-Ausgabe Band für Band enthüllt. Der melancholische Ricardo Reis erschien Fernando Pessoa kurz nachdem er die ersten Gedichte von Alberto Caeiro notiert hatte. Reis hat sich Caeiro zum Meister erkoren und setzt dessen Themen fort. Aber den einfachen Gedichten, die der Autodidakt Caeiro aus seinem Inneren erschuf, setzt Reis die klassizistische Vollendung seiner Odenverse entgegen – was jener empfindet, wird ihm zur Reflexion. Heiter ergibt sich Reis der Trauer der Dekadenz. »Pessoas Werk ist wie eine Bibel, man kann es über Jahre hinweg mit sich herum tragen, jederzeit aufschlagen, immer wieder einen Abschnitt lesen und sich über die Einsamkeit des Menschen belehren lassen. Es umspannt die Seele mit sehnsüchtiger Trauer.« Maike Albath, Der Tagesspiegel
Esta é a terceira edição da poesia completa de Alberto Caeiro na série das obras de Fernando Pessoa publicadas pela Assírio & Alvim. Bem agora aumentada de um novo poema e de correções em certos versos, assim tentando avançar na aproximação à mais limpa e respeitadora edição possível de um conjunto de texto que constitui, talvez, o cerne poético da obra de Fernando Pessoa. Pelo menos, é do Mestre que se trata, isto segundo a ficção dos heterónimos que nos é transmitida pelo autor. Ou seja: o lugar de uma singularidade extrema em termos composicionais e retóricos, que, além disso, oferece a todos os que o lerem uma cura de felicidade.
Dieser letzte Band der Werkausgabe versammelt Pessoas Schriften zu Genie und Wahnsinn. Die Nachlaßfragmente lassen eine intensive Beschäftigung mit zeitgenössischen Diskursen erkennen und gewähren dem Leser Einblicke in die Gedankenwelt eines jungen Dichters, der versucht, die eigene Seelenverfassung zu ergründen.
Alberto Caeiro - DichtungenVorwort zu Alberto Caeiros Gedichten von Ricardo ReisDer Hüter der HerdenVerstreute GedichteDer verliebte HirteAlvaro de Campos, Aufzeichnungen zur Erinnerung an meinen Meister Alberto CaeiroRicardo Reis - OdenFrederico Reis, Betrachtungen über die Dichtung von Ricardo ReisErstes BuchAcht Oden aus der Zeitschrift “Presenca”Ausgewählte OdenUndatierte OdenMetrisch unvollkommene OdenNachwort des ÜbersetzersAnmerkung zu dieser Ausgabe
September 1930. In Lissabon treffen sich zwei Persönlichkeiten, die unterschiedlicher nicht hätten sein können: Der für sein kapriziöses Leben berüchtigte englische Okkultist, Magier, Visionär und Dichter Aleister Crowley, und der Dichter Fernando Pessoa. Die hitzige Freundschaft endet mit dem plötzlichen Verschwinden Crowleys. Ein mysteriöser Abschiedsbrief taucht auf, der die Vermutung schürt, Crowley könne sich in Cascais bei der Boca do Inferno umgebracht haben. Ein Leichnam wird nicht gefunden, die Polizei schaltet sich ein und das Ereignis wird in der internationalen Presse verhandelt. Selbstmord, Mord – oder eine der Possen Crowleys? Steffen Dix wird die Geschichte zum ersten Mal in Dokumenten mit erzählenden Überleitungen darstellen und viele Rätsel lösen, die ins Innerste von Pessoas Werk führen.
Le poesie inglesi qui raccolte offrono un'ulteriore testimonianza del "bilinguismo" letterario di Fernando Pessoa, che, se da un lato dichiarava essere la sua patria la lingua portoghese, dall'altro, proprio in lingua inglese, ha lasciato alcuni importantissimi cicli di poesie. È certamente il Pessoa dei nove anni di permanenza a Durban in Sudafrica (1896-1905) che sta alla base della scelta linguistica e di non pochi motivi di queste poesie; ma non va neppure dimenticato che gli anni di composizione di questa raccolta, alla quale il poeta si accinge dopo il suo rientro a Lisbona, sono quelli dei più rivoluzionari movimenti d'avanguardia dell'epoca, gli anni dei due numeri della rivista "Orpheu", il secondo diretto proprio da Pessoa e da Sà-Carneiro.
"Der Vierzeiler ist der Blumentopf, den das Volk an das Fenster seiner Seele stellt. Aus dem traurigen Raum des dunklen Topfes heraus wagt die verbannte Grazie der Blumen ihren freudigen Blick. Wer portugiesische Vierzeiler macht, kommuniziert mit der Seele des Volkes, die schlicht in uns allen wohnt und in sich selbst umherirrt." Fernando Pessoa Von den im Nachlaß aufgefundenen, etwas mehr als 300 Vierzeilern bringt unser Band eine Auswahl jener poetischen Perlen, die für Nichtportugiesen eingängig und leicht zu verstehen sind. Pessoa hat von früher Jugend an bis zu seinem Tod immer wieder zu besonderen Gelegenheiten seine "Quadras", wie er offenbar selbst vermerkt hat, "au goût populaire" verfaßt. Pessoa knüpfte mit seinen Vierzeilern an eine alte Tradition volkstümlicher Dichtkunst an, die bis heute in Portugal verbreitet ist und, zum Beispiel in einer Papiernelke versteckt, zu besonderen Anlässen verschenkt wird. - Die Lieder der Portugiesen Sind wie die Schiffe auf See - Sie ziehen von Seele zu Seele Und drohen unterzugehen. -
Questo libro è una sorta di campionario, una vetrina scintillante, un invito ad addentrarsi nel labirinto di Pessoa seguendo le più preziose pietre miliari dei suoi scritti. Da non confondersi con una raccolta di massime, arte che Pessoa non amò e non coltivò, questo è piuttosto un volume di furti d'arte: la compilazione di un appassionato di Pessoa che ha deciso di predare le gemme di cui è costituita un'opera sconfinata per offrirle al lettore italiano. Prose, diari, lettere, poesia: tutta la produzione del grande portoghese è passata al setaccio del cercatore d'oro; e questa messe, inaspettata e in qualche modo ignota, risplende di quel bagliore di sorpresa e di meraviglia che acquistano gli esemplari sperduti e i gioielli rubati. Ma oltre al piacere del testo che la sua lettura ci procura, questo libro può anche essere considerato come un'eccentrica iniziazione: una guida bizzarra, un privato 'baedeker' per viaggiare fra gli spazi e i pianeti della sorprendente galassia letteraria che il Novecento ci ha consegnato.
»Wenn das Herz denken könnte ...«Fernando Pessoa war zeitlebens ein Reisender, der nicht ferne Länder, sondern die Provinzen seines Inneren Getrieben von seinem unruhigen Herz befragte er seine uneingestandenen Träume, seine verborgenen Gefühle, die erregenden Philosophien der neuen Zeit. So schuf er sich ein einzigartiges Gedankenlabyrinth aus plötzlichen Einsichten, die uns die Poesie unserer uneingestandenen Gefühle offenbart. Marie-Luise Flammersfeld und Egon Ammann sind in diesem Gedankenlabyrinth wie zuhause und zeigen dem Leser seinen Reichtum und seine Schönheit.
Ce vagabondage textuel à travers l'oeuvre de Fernando Pessoa voudrait présenter le portrait d'un homme extraordinaire et banal, loin de tout ordinaire. Réalisé sur le modèle des comptines d'enfant, ce recueil de fragments - choisis par Rémy Hourcade parmi les dizaines de milliers de feuillets que nous a laissés l'homme aux masques - agite, dans un désordre voulu, les figures chères à cet inconnu de lui-même tel que le définissait Octavio Paz.
Mit Fernando Pessoa durch Lissabon – Ein Reiseführer der besonderen Art und eine Anleitung zum Flanieren Wohl kaum ein Dichter ist so eng mit Lissabon verbunden wie Fernando Pessoa. In zahllosen Gedichten und Reflexionen besingt und bewahrt dieser große europäische Poet die Sehnsucht und die Geheimnisse der unvergleichlichen Stadt am Tejo. In Pessoas Texten schwingt jene melancholische Erinnerung an die großen Zeiten mit, in denen von Lissabon aus die Weltmeere befahren wurden. Mit seinen Texten entdecken wir die verborgensten Winkel der Stadt auf den sieben Hügeln, flanieren durch ihre Gassen, springen auf die Straßenbahnen und leben das Gefühl mit, das so manchen Besucher in seinen Bann geschlagen hat: die Saudade. »Mein Lissabon« und »Oh Lissabon, du meine Heimstatt« erstmals in einem Band
Fernando Pessoa (1888-1935) gilt als bedeutendster moderner Dichter Portugals und Begründer der modernen Dichtung seines Landes. Seine Heteronyme, darunter Álvaro de Campos, verkörpern verschiedene Aspekte seines gespaltenen Ichs. Campos, ein in Glasgow ausgebildeter Schiffsingenieur, thematisiert in seiner Lyrik universelle menschliche Erfahrungen und bietet so einen Zugang zur poetischen Welt Pessoas.
"Wenn das Herz denken könnte, stünde es still." In diesem Spannungsfeld von Gefühl und Verstand sind die Reflexionen, Betrachtungen und kleinen Prosastücke von Fernando Pessoa angesiedelt, die in diesem Buch aus seinem gesamten Werk gesichtet und zusammengetragen sind. Ein Hauptanliegen seines Schreibens war gewiss, die beiden Ortungssysteme der menschlichen Erkenntnismöglichkeit in ihrer Qualität immer weiter voranzutreiben. Und umgekehrt hinterfragt er unter Aufbringung all seiner Formulierungskraft das Phänomen der Gefühle. Trotz der Pessoa eigenen Melancholie war dem Autor - nicht ohne Sendungsbewusstsein - daran gelegen, seine Erforschungen an die Leser zu bringen. Diese Auswahl möchte dabei ein Lotse sein.
»Bei einem so großen Mangel an Literatur, den es heutzutage gibt, was kann da ein Mensch von Genie anders machen, als sich, nur für sich allein, in eine Literatur zu verwandeln?« So formulierte Fernando Pessoa sein Lebensprojekt: Er erfand eine Reihe von Schriftstellern, die er mit Lebensläufen, Horoskopen und auch Visitenkarten versah. Ihnen legte er Bücher in die Feder und brachte ein ganzes Drama aus Leuten hervor, denn »bei einem so großen Mangel an gleichgesinnten Leuten, den es heute gibt, was kann da ein Mensch von Sensibilität anders machen, als seine Freunde oder zumindest seine Geistesgefährten zu erfinden?« Auf der Messerschneide der Moderne, zwischen der Technikbegeisterung und dem verlorenen Glauben, umkreisten seine Heteronyme die Frage, ob die empfundene Gottferne nicht in Wahrheit eine »Rückkehr der Götter« ankündige. Pessoa stellte diese Aufgabe António Mora, aber in Die Rückkehr der Götter finden sich nicht nur seine Aufzeichnungen, sondern auch die Beiträge der anderen Stimmen zu dem Thema. So bietet der Band die umfassendste Einführung in die zentrale Gedankenflucht des größten modernen Dichters Portugals.
Fernando Pessoa (1888-1935) erschuf eine Handvoll Heteronyme und diese eine in sich kohärente wie kontroverse Utopie. Pessoa hinterließ auch orthonyme Prosa, Texte die seinen Namen tragen, die aber nicht weniger Scharade sind als das Gros seiner unauslesbaren Texte.
Ein statisches Drama / Drama estático em um quadro
»Wir durchwachen die Stunden, die vorübergehen ... Unsere Aufgabe ist nutzlos wie das Leben ... « Pessoas einziges vollständiges Drama »O marinheiro« zählt zu den wenigen von ihm zu Lebzeiten veröffentlichten Schriften. Nach der Datierung des Manuskripts und Selbstaussagen des Autors wurde das Drama in der Nacht vom 10. auf den 11. Oktober 1913 verfasst. Erschienen ist es letztlich in der ersten Nummer der von ihm mitinitiierten, epochemachenden Zeitschrift »Orpheu«.
»Wenn das Herz denken könnte ...« Fernando Pessoa war zeitlebens ein Reisender, der nicht ferne Länder, sondern die Provinzen seines Inneren erforschte: Getrieben von seinem unruhigen Herz befragte er seine uneingestandenen Träume, seine verborgenen Gefühle, die erregenden Philosophien der neuen Zeit. So schuf er sich ein einzigartiges Gedankenlabyrinth aus plötzlichen Einsichten, die uns die Poesie unserer uneingestandenen Gefühle offenbart. Marie-Luise Flammersfeld und Egon Ammann sind in diesem Gedankenlabyrinth wie zuhause und zeigen dem Leser seinen Reichtum und seine Schönheit.
Der große portugiesische Dichter und Denker Fernando Pessoa gibt Einblick in seine schwer zu fassende komplexe Persönlichkeit. Der Autor des Jahrhundertwerks »Das Buch der Unruhe« hat tausend Gesichter: Er ist Dichter und Theosoph, Pazifist und Monarchist, Klassiker und Futurist, der an sich selbst Zweifelnde und der sich selbst Überhöhende, der Misanthrop und der Menschenfreund. Eine Vielheit, die offenbart, was den Portugiesen umtrieb: sein Suchen, Zweifeln und Werden, seine inneren Kämpfe, seine Widersprüche, seine Sehnsucht nach Selbstvergewisserung und Identität. In einer Auswahl von Selbstanalysen, Tagebucheinträgen, Briefen, ergänzt durch Aussagen von Zeitgenossen, lädt die bekannte Pessoa-Kennerin und -Übersetzerin Inés Koebel dazu ein, sich auf die Spur dieses geheimnisvollen Verwandlungskünstlers zu begeben.
Fernando Pessoa (1888-1935) ist der bedeutendste Dichter der portugiesischen Moderne. Geboren in Lissabon aus jüdischer Familie, wächst er zweisprachig in Südafrika auf und kehrt nach 9 Jahren nach Lissabon zurück. Neben seiner intensiven poetischen Produktion hat Fernando Pessoa eine der größten (Pluri-)Persönlichkeiten der Kultur dieses Jahrhunderts eine reiche publizistische Tätigkeit zu seinen suggestiven, oft exzentrischen sozio-politischen Reflexionen entwickelt, die bei uns noch unbekannt ist. Er ist konservativer Anarchist, kirchenfeindlicher Mystizist und weltbürgerlicher Nationalist: er verblüfft durch seine tänzerischen Annäherungen an die Gedankenströmungen ebenso wie durch unerwartete Ablehnung eines oder mehrerer dieser Elemente. Pessoa spielt mit dem Leser und treibt ihn durch die widerstreitenden Weltanschauungen seiner Zeit. Der Herausgeber Brunello De Cusatis ist Romanist an der Universität Perugia und verfaßte als einer der besten europäischen Pessoa-Kenner die instruktive Einleitung. Veröffentlichungen: Viaggio da Padova a Lisbona-Iterinario portoghese (1988), zahlreiche Aufsätze in italienischen und portugiesischen Zeitschriften.