Více o knize
Svazek obsahuje verše současného českého autora (zároveň i univerzitního profesora), které vznikaly v letech 1977-1999. Samotný autor prohlašuje, že se představuje svým kompletním básnickým dílem, neboť tvorbu v tomto žánru definitivně ukončil roku 1999. Jeho verše jsou po formální stránce charakteristické především přísně vázanou řečí, v níž se odrážejí Komárkovy oblíbené náměty. K nim nepochybně patří zamyšlení nad zánikem a zmarem tohoto světa, jehož rozměr proniká do dalších dimenzí, překračujících hranice reality. Autor zařadil do tohoto souboru i některé německé variace svých textů, na nichž pracoval v rakouském exilu. Objevují se zde i dva překlady z kalmycké a nogajské lidové poezie a závěr celého cyklu pak tvoří ukázky z tzv. "folkloristicko-sběratelské činnosti", v nichž se Komárek prezentuje jako obratný tvůrce jazykových a lingvistických parafrází, takže nachází například inspiraci v neznámém balkánském nebo dokonce nomádském jazyce.
Nákup knihy
Mé polopouště, Stanislav Komárek (biolog, filosof)
- Jazyk
- Rok vydání
- 2006
- product-detail.submit-box.info.binding
- (měkká)
Doručení
Platební metody
Nikdo zatím neohodnotil.
- Titul
- Mé polopouště
- Jazyk
- česky
- Vydavatel
- Lubor Kasal
- Rok vydání
- 2006
- Vazba
- měkká
- ISBN10
- 8087032012
- ISBN13
- 9788087032015
- Série
- Štítky
- Beletrie, Poezie, Česká literatura, Česká poezie
- Anotace
- Svazek obsahuje verše současného českého autora (zároveň i univerzitního profesora), které vznikaly v letech 1977-1999. Samotný autor prohlašuje, že se představuje svým kompletním básnickým dílem, neboť tvorbu v tomto žánru definitivně ukončil roku 1999. Jeho verše jsou po formální stránce charakteristické především přísně vázanou řečí, v níž se odrážejí Komárkovy oblíbené náměty. K nim nepochybně patří zamyšlení nad zánikem a zmarem tohoto světa, jehož rozměr proniká do dalších dimenzí, překračujících hranice reality. Autor zařadil do tohoto souboru i některé německé variace svých textů, na nichž pracoval v rakouském exilu. Objevují se zde i dva překlady z kalmycké a nogajské lidové poezie a závěr celého cyklu pak tvoří ukázky z tzv. "folkloristicko-sběratelské činnosti", v nichž se Komárek prezentuje jako obratný tvůrce jazykových a lingvistických parafrází, takže nachází například inspiraci v neznámém balkánském nebo dokonce nomádském jazyce.


