Knihobot
Přesně tuhle si přidáte do košíku

Žalmy I : žalm 1–40 podle řeckého překladu Septuaginty

Autoři

Parametry

Hodnocení knihy
5.0

Více o knize

Žalmy, písně pocházející z prostředí starověkého Izraele, pro svou vysokou poetickou hodnotu nepochybně patří ke světovému kulturnímu dědictví. V první polovině 2. století před naším letopočtem vznikl mezi řecky mluvícími Židy překlad těchto textů z hebrejštiny do řečtiny. V této souvislosti se můžeme tázat: Jakým způsobem převáděli překladatelé hebrejský text do řečtiny, kterou mluvili? Měli nějaké zásady, které při své práci dodržovali? Lze v překladu rozeznat určité strategie či tendence? Na tyto a podobné otázky nabízejí odpovědi překladatelé řeckého (septuagintního) žaltáře Veronika Černušková, Jana Plátová a Ladislav Tichý. Petr Chalupa se v poznámkách k překladu pokouší zachytit a vyhodnotit způsob, jakým překladatelé z hebrejštiny do řečtiny postupovali.

Nákup knihy

Žalmy I : žalm 1–40 podle řeckého překladu Septuaginty, Kolektiv

Jazyk
Rok vydání
2019
product-detail.submit-box.info.binding
(pevná s přebalem),
Stav knihy
Dobrá
Cena
152 Kč

Doručení

  •  

Platební metody

Navrhnout úpravu