Knihobot
Knihu momentálně nemáme skladem

Carmen spricht deutsch

Autoři

Více o knize

Die vorliegende Studie versteht sich im größeren Zusammenhang einer Literaturwissenschaft als Kulturwissenschaft. Nur in einem solchen Rahmen können Texte als kommunikative Handlungen erforscht werden. Prämisse ist dabei das mehrfache Gebundensein eines künstlerischen Werks an eine bestimmte Realitätssituation als Produktions- und Rezeptionszusammenhang. Bei der Übersetzung eines literarischen Werks von einem Situationszusammenhang in einen anderen ändern sich notwendigerweise die die Beziehung Werk - Realität konstituierenden Variablen. Insofern wird hier die Literarische Übersetzung nicht als bloßes Umkodieren sprachlicher Zeichen verstanden, sondern als komplexes Medium in einem Transferprozess. Der mediale Charakter der Literarischen Übersetzung wirft eine Fülle von Fragen und Problemen auf, die Gegenstand dieser Analyse sind. Anhand des Fallbeispiels des literarischen Werkes des spanischen Autors Miguel Delibes und seiner deutschen Übersetzungen wird vorgeführt, wie sich interkulturelle Kommunikation via Literarische Übersetzung konkret gestalten kann - und tatsächlich gestaltet hat.

Varianta knihy

2003

Nákup knihy

Kniha aktuálně není skladem.