Knihobot

Dramen

Hodnocení knihy

Více o knize

Die Stücke von Arthur Schnitzler werden in den letzten Jahren als Meisterwerke des Modernismus anerkannt. Diese Sammlung präsentiert die genauesten Übersetzungen von Schnitzlers Werken, die lebendige Details und psychologische Einsichten hervorheben, indem sie eine sensible Interpretation des oft ironischen, manchmal grotesken Temperaments des Dramatikers mit einer treuen Wiedererschaffung des Dialogs kombiniert. Der Band umfasst Schnitzlers beliebtes Stück "Der Reigen" und "Anatol" sowie selten übersetzte Werke wie "Professor Bernhardi" und "Stunde der Erkenntnis". Es sind auch zusätzliche Szenen und ein alternatives Ende von "Anatol" enthalten, die in Übersetzungen oder sogar in deutschen Versionen des Stücks selten zu finden sind. Mit gewissenhafter Beachtung der Sprachrhythmen und Respekt für die Vollständigkeit der Werke bieten diese Übersetzungen neue Möglichkeiten, Schnitzlers Werke auf die zeitgenössische Bühne zu bringen, sowie neue Einsichten für alle, die sich für Drama, Literatur oder Geschichte interessieren.

Vydání

Nákup knihy

Dramen, Arthur Schnitzler

Jazyk
Rok vydání
Jakmile se objeví, pošleme e-mail.

Doručení

Platební metody

4,0
Velmi dobrá
2 Hodnocení

Tady nám chybí tvá recenze.

Titul
Dramen
Jazyk
německy
Vydavatel
Aufbau
Série
Štítky
Beletrie, Klasika
Hodnocení
4 z 5
Anotace
Die Stücke von Arthur Schnitzler werden in den letzten Jahren als Meisterwerke des Modernismus anerkannt. Diese Sammlung präsentiert die genauesten Übersetzungen von Schnitzlers Werken, die lebendige Details und psychologische Einsichten hervorheben, indem sie eine sensible Interpretation des oft ironischen, manchmal grotesken Temperaments des Dramatikers mit einer treuen Wiedererschaffung des Dialogs kombiniert. Der Band umfasst Schnitzlers beliebtes Stück "Der Reigen" und "Anatol" sowie selten übersetzte Werke wie "Professor Bernhardi" und "Stunde der Erkenntnis". Es sind auch zusätzliche Szenen und ein alternatives Ende von "Anatol" enthalten, die in Übersetzungen oder sogar in deutschen Versionen des Stücks selten zu finden sind. Mit gewissenhafter Beachtung der Sprachrhythmen und Respekt für die Vollständigkeit der Werke bieten diese Übersetzungen neue Möglichkeiten, Schnitzlers Werke auf die zeitgenössische Bühne zu bringen, sowie neue Einsichten für alle, die sich für Drama, Literatur oder Geschichte interessieren.