Knihobot

Sjednocená teorie architektury

Více o knize

Čtenáři se dostává do rukou český překlad knihy Sjednocená teorie architektury, připravené a z větší části napsané americkým teoretikem architektury, fyzikem a matematikem Nikosem Angelosem Salingarosem. Originál vyšel v roce 2013; v letním semestru 2013 až 2014 jsme s studenty bakalářského programu Architektura pozemních staveb na Fakultě stavební Vysokého učení technického v Brně přeložili texty do češtiny. O první kolo korektur se postaraly studentky navazujícího programu Architektura a rozvoj sídel. Výsledný překlad, s důrazem na pojmové zpřesnění, jsem provedl sám. Nikos Salingaros mi dal volnou ruku k úpravám nebo doplňkům knihy. Snažil jsem se udržet mírné rozdíly v jazykovém podání, vyplývající ze zapojení dalších autorů nebo z různě odstíněné odborné náročnosti kapitol. Radikálně jsem rozšířil obrazovou přílohu: českou edici doprovází tři sta převážně barevných fotografií, ilustrujících teze probírané v příslušných pasážích. Tyto fotografie s popisky představují formu komentáře k přeloženému textu, akcentující specifickou českou a evropskou zkušenost čtenářů a mé vlastní profesionální zkušenosti. Jde o samostatnou vyprávěcí linii, která souzní s dikcí originálu a usiluje o větší názornost pomocí referencí k vyobrazeným realizovaným stavbám.

Nákup knihy

Sjednocená teorie architektury, Vanna Vinci

Jazyk
Rok vydání
2017
product-detail.submit-box.info.binding
(undefined)
Jakmile se objeví, pošleme e-mail.

Doručení

Platební metody

Nikdo zatím neohodnotil.Ohodnotit

Titul
Sjednocená teorie architektury
Jazyk
česky
Vydavatel
VUTIUM
Rok vydání
2017
ISBN10
8021453451
ISBN13
9788021453456
Série
Anotace
Čtenáři se dostává do rukou český překlad knihy Sjednocená teorie architektury, připravené a z větší části napsané americkým teoretikem architektury, fyzikem a matematikem Nikosem Angelosem Salingarosem. Originál vyšel v roce 2013; v letním semestru 2013 až 2014 jsme s studenty bakalářského programu Architektura pozemních staveb na Fakultě stavební Vysokého učení technického v Brně přeložili texty do češtiny. O první kolo korektur se postaraly studentky navazujícího programu Architektura a rozvoj sídel. Výsledný překlad, s důrazem na pojmové zpřesnění, jsem provedl sám. Nikos Salingaros mi dal volnou ruku k úpravám nebo doplňkům knihy. Snažil jsem se udržet mírné rozdíly v jazykovém podání, vyplývající ze zapojení dalších autorů nebo z různě odstíněné odborné náročnosti kapitol. Radikálně jsem rozšířil obrazovou přílohu: českou edici doprovází tři sta převážně barevných fotografií, ilustrujících teze probírané v příslušných pasážích. Tyto fotografie s popisky představují formu komentáře k přeloženému textu, akcentující specifickou českou a evropskou zkušenost čtenářů a mé vlastní profesionální zkušenosti. Jde o samostatnou vyprávěcí linii, která souzní s dikcí originálu a usiluje o větší názornost pomocí referencí k vyobrazeným realizovaným stavbám.