Přes Balíkovnu doručujeme za 49 Kč

Knihobot
1/5

Překladatelské miniatury

Autoři

Více o knize

Víte, jak v uměleckém textu přeložit šifru? Nebo záměrné gramatické a pravopisné chyby? Anebo různojazyčné pasáže? Máte představu o tom, jakým způsobem se mohou v cílovém textu projevit překladatelovy naturalizační zásahy? Otázkám translace těchto a dalších zajímavých jevů je věnována podstatná část této monografie. A nejen jim. K problematice adekvátního uměleckého překladu se přistupuje na základě pojednání o klíčových kapitolách teorie uměleckého překladu: o přeložitelnosti, o ekvivalenci a adekvátnosti, o zaměření uměleckého překladu na čtenáře. Publikace je určena všem zájemcům o jazyky, beletrii a překládání.

Parametry

ISBN
9788024625010
Nakladatelství
Karolinum

Kategorie

Vydání

Nákup knihy

Jakmile ji vyčmucháme, pošleme vám e-mail.