Knihobot

Spomienky baróna Tótha na Turkov a Tatárov

Hodnocení knihy

Více o knize

Trvalo takmer dvestopäťdesiat rokov, kým sa zrodil slovenský preklad slávnych memoárov významného európskeho vzdelanca a diplomata so slovenskými koreňmi Františka Tótha. Svoje cestopisné spomienky vydal knižne v roku 1784 v Paríži pod názvom Mémoires sur les Turcs et les Tartares. Obrovský čitateľský záujem si už zakrátko vyžiadal preklad do angličtiny, dánčiny, švédčiny, neskôr aj do nemčiny a iných jazykov. Čitatelia boli dielom nadšení, no nielen preto, že im umožnilo nahliadnuť do exotického sveta, ktorý bol pre nich neprekonateľne vzdialený a zahalený tisíc a jedným tajomstvom. František Tóth (barón François de Tott) vtipne a pútavo opisuje len to, čo sám videl a zažil ako vyslanec francúzskeho kráľa v Osmanskej ríši, Krymskom chanáte či Levante. Rozdielny spôsob myslenia a vnímania života v Európe a Oriente je zjavný aj dnes, aj v tom je kniha stále aktuálna a poučná. V súčasnosti sú Tóthove spomienky preložené aj do maďarčiny či turečtiny. Slovenský preklad je však v niečom iný. Okrem dobových litografií obsahujú Spomienky baróna Tótha na Turkov a Tatárov aj historické štúdie, ktoré približujú život a dobu Františka Tótha a jeho otca Andreja.

Vydání

Nákup knihy

Spomienky baróna Tótha na Turkov a Tatárov, Miroslav Daniš, František Tóth, Stanislava Moyšová, Petra Bachoríková

Jazyk
Rok vydání
2025
product-detail.submit-box.info.binding
(pevná)
Jakmile se objeví, pošleme e-mail.

Doručení

Platební metody

4,8
Výborná
10 Hodnocení

Tady nám chybí tvá recenze.

Jazyk
slovensky
Rok vydání
2025
Vazba
pevná
Počet stran
455
ISBN13
9788082022905
Série
První vydání
1784
Původní název
Mémoires sur les Turcs et les Tartares
Hodnocení
4,8 z 5
Anotace
Trvalo takmer dvestopäťdesiat rokov, kým sa zrodil slovenský preklad slávnych memoárov významného európskeho vzdelanca a diplomata so slovenskými koreňmi Františka Tótha. Svoje cestopisné spomienky vydal knižne v roku 1784 v Paríži pod názvom Mémoires sur les Turcs et les Tartares. Obrovský čitateľský záujem si už zakrátko vyžiadal preklad do angličtiny, dánčiny, švédčiny, neskôr aj do nemčiny a iných jazykov. Čitatelia boli dielom nadšení, no nielen preto, že im umožnilo nahliadnuť do exotického sveta, ktorý bol pre nich neprekonateľne vzdialený a zahalený tisíc a jedným tajomstvom. František Tóth (barón François de Tott) vtipne a pútavo opisuje len to, čo sám videl a zažil ako vyslanec francúzskeho kráľa v Osmanskej ríši, Krymskom chanáte či Levante. Rozdielny spôsob myslenia a vnímania života v Európe a Oriente je zjavný aj dnes, aj v tom je kniha stále aktuálna a poučná. V súčasnosti sú Tóthove spomienky preložené aj do maďarčiny či turečtiny. Slovenský preklad je však v niečom iný. Okrem dobových litografií obsahujú Spomienky baróna Tótha na Turkov a Tatárov aj historické štúdie, ktoré približujú život a dobu Františka Tótha a jeho otca Andreja.