Knihobot

Psáno ústy, čteno ušima

Parametry

  • 136 stránek
  • 5 hodin čtení

Více o knize

Autorka charakterizuje svou knížku jako „pokus o využití francouzské zkušenosti po český přednes a jeho pedagogiku“. Od konfrontace českého a francouzského přístupu k uměleckému přednesu přechází k mystickým i technickým souvislostem básnické tvorby a interpretace. Své osobní herecké zkušenosti poměřuje se zkušenostmi jiných, reflexemi básníků, svědectvími překladatelů a poznatky literárních teoretiků, přičemž využívá i výsledky empirické studie. Bohatě čerpá z vlastní zkušenosti herečky a pedagožky vyučující umělecký přednes. Jedinečnost práce spočívá v autorčině schopnosti umělecký text „přečíst“ a poukazovat na aspekty, které se při běžné výuce přehlížejí. V rozborech básní a charakteristikách básníků volí autorka výrazné metaforické formulace, které stručně a plasticky vyjadřují smysl lépe než dlouhé analýzy. Text je múzický, má styl, napětí a radost z objevování, což z něj činí inspirativní čtení pro pedagogy herectví i pro čtenáře poezie, zejména pro adepty herectví a režie. Knížka byla poučná a inspirativní i pro mě jako překladatele, neboť ukazuje blízkost herecké interpretace k interpretaci překladatelské.

Nákup knihy

Psáno ústy, čteno ušima, Markéta Potužáková

Jazyk
Rok vydání
2017
product-detail.submit-box.info.binding
(měkká)
Jakmile se objeví, pošleme e-mail.

Doručení

Platební metody

Nikdo zatím neohodnotil.Ohodnotit

Titul
Psáno ústy, čteno ušima
Jazyk
česky
Vydavatel
Brkola
Rok vydání
2017
Vazba
měkká
Počet stran
136
ISBN10
8090515290
ISBN13
9788090515291
Série
Anotace
Autorka charakterizuje svou knížku jako „pokus o využití francouzské zkušenosti po český přednes a jeho pedagogiku“. Od konfrontace českého a francouzského přístupu k uměleckému přednesu přechází k mystickým i technickým souvislostem básnické tvorby a interpretace. Své osobní herecké zkušenosti poměřuje se zkušenostmi jiných, reflexemi básníků, svědectvími překladatelů a poznatky literárních teoretiků, přičemž využívá i výsledky empirické studie. Bohatě čerpá z vlastní zkušenosti herečky a pedagožky vyučující umělecký přednes. Jedinečnost práce spočívá v autorčině schopnosti umělecký text „přečíst“ a poukazovat na aspekty, které se při běžné výuce přehlížejí. V rozborech básní a charakteristikách básníků volí autorka výrazné metaforické formulace, které stručně a plasticky vyjadřují smysl lépe než dlouhé analýzy. Text je múzický, má styl, napětí a radost z objevování, což z něj činí inspirativní čtení pro pedagogy herectví i pro čtenáře poezie, zejména pro adepty herectví a režie. Knížka byla poučná a inspirativní i pro mě jako překladatele, neboť ukazuje blízkost herecké interpretace k interpretaci překladatelské.