
Parametry
- 119 stránek
- 5 hodin čtení
Více o knize
Ve své vzpomínkové knížce zpracovává ThDr. Jiří Otter deníkové záznamy, které si vedl za války jako pětadvacetiletý student bohosloví. V květnu 1944 jej spolu s jeho otcem, evangelickým kazatelem, zatklo gestapo. Oba pak byli vězněni na různých místech v "Říši" až do konce války, kdy věznici v Aichachu poblíž koncentračního tábora Dachau osvobodili Američané. Chci se pokusit sebrat své vzpomínky a podat je jako svůj příběh, jako osobní dokument pro pozdější dobu, kdy už lidé ani nebudou chtít věřit, že se něco podobného vůbec mohlo dít, napsal v úvodu autor. Předmluvu připravil Gerhard Reininghaus. Český originál těchto vzpomínek vyšel v Kalichu v roce 2008. Překlad do němčiny vychází jen o rok později, s podporou Česko-německého fondu budoucnosti u příležitosti ocenění autorova dlouholetého úsilí o nápravu česko–německých vztahů cenou Zlaté srdce pro Evropu. Přeložila Ivana Linhart. Obr. doprovod,
Nákup knihy
Hinter Gitter und Stacheldraht – auch ein wenig anders, Jiří Otter
- Jazyk
- Rok vydání
- 2009
- product-detail.submit-box.info.binding
- (měkká)
Doručení
Platební metody
Tady nám chybí tvá recenze.
- Titul
- Hinter Gitter und Stacheldraht – auch ein wenig anders
- Jazyk
- jiný jazyk
- Autoři
- Jiří Otter
- Vydavatel
- Kalich
- Rok vydání
- 2009
- Vazba
- měkká
- Počet stran
- 119
- ISBN10
- 9788070175
- ISBN13
- 9789788070177
- Série
- Štítky
- Naučná literatura, Společenské vědy, Politologie & Politika, Česká literatura, Literatura faktu, Koncentrační tábory, Političtí vězni, Evangelická církev, Kazatelé, Církev českobratrská
- Hodnocení
- 3,75 z 5
- Anotace
- Ve své vzpomínkové knížce zpracovává ThDr. Jiří Otter deníkové záznamy, které si vedl za války jako pětadvacetiletý student bohosloví. V květnu 1944 jej spolu s jeho otcem, evangelickým kazatelem, zatklo gestapo. Oba pak byli vězněni na různých místech v "Říši" až do konce války, kdy věznici v Aichachu poblíž koncentračního tábora Dachau osvobodili Američané. Chci se pokusit sebrat své vzpomínky a podat je jako svůj příběh, jako osobní dokument pro pozdější dobu, kdy už lidé ani nebudou chtít věřit, že se něco podobného vůbec mohlo dít, napsal v úvodu autor. Předmluvu připravil Gerhard Reininghaus. Český originál těchto vzpomínek vyšel v Kalichu v roce 2008. Překlad do němčiny vychází jen o rok později, s podporou Česko-německého fondu budoucnosti u příležitosti ocenění autorova dlouholetého úsilí o nápravu česko–německých vztahů cenou Zlaté srdce pro Evropu. Přeložila Ivana Linhart. Obr. doprovod,